|
- I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
- If I bear witness of myself, my witness is not true.
- There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
- Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
- But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
|
- わたしは, 自分からは 何事もすることができない. ただ 聞くままにさばくのである. そして, わたしのこのさばきは 正しい. それは, わたし 自身の 考えでするのではなく, わたしをつかわされたかたの, み 旨を 求めているからである.
- もし, わたしが 自分自身についてあかしをするならば, わたしのあかしはほんとうではない.
- わたしについてあかしをするかたはほかにあり, そして, その 人がするあかしがほんとうであることを, わたしは 知っている.
- あなたがたは ヨハネ のもとへ 人をつかわしたが, そのとき 彼は 眞理についてあかしをした.
- わたしは 人からあかしを 受けないが, このことを 言うのは, あなたがたが 救われるためである.
|
- He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
- But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
- And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
- And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
- Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
|
- ヨハネ は 燃えて 輝くあかりであった. あなたがたは, しばらくの 間その 光を 喜び 樂しもうとした.
- しかし, わたしには, ヨハネ のあかしよりも, もっと 力あるあかしがある. 父がわたしに 成就させようとしてお 與えになったわざ, すなわち, 今わたしがしているこのわざが, 父のわたしをつかわされたことをあかししている.
- また, わたしをつかわされた 父も, ご 自分でわたしについてあかしをされた. あなたがたは, まだそのみ 聲を 聞いたこともなく, そのみ 姿を 見たこともない.
- また, 神がつかわされた 者を 信じないから, 神の 御言はあなたがたのうちにとどまっていない.
- あなたがたは, 聖書の 中に 永遠の 命があると 思って 調べているが, この 聖書は, わたしについてあかしをするものである.
|
- And ye will not come to me, that ye might have life.
- I receive not honour from men.
- But I know you, that ye have not the love of God in you.
- I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
- How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
|
- しかも, あなたがたは, 命を 得るためにわたしのもとにこようともしない.
- わたしは 人からの 譽を 受けることはしない.
- しかし, あなたがたのうちには 神を 愛する 愛がないことを 知っている.
- わたしは 父の 名によってきたのに, あなたがたはわたしを 受けいれない. もし, ほかの 人が 彼自身の 名によって 來るならば, その 人を 受けいれるのであろう.
- 互に 譽を 受けながら, ただひとりの 神からの 譽を 求めようとしないあなたがたは, どうして 信じることができようか.
|
- Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
- For had ye believed Moses, ye would have believed me; for he wrote of me.
- But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
|
- わたしがあなたがたのことを 父に 訴えると, 考えてはいけない. あなたがたを 訴える 者は, あなたがたが 賴みとしている モ ― セ その 人である.
- もし, あなたがたが モ ― セ を 信じたならば, わたしをも 信じたであろう. モ ― セ は, わたしについて 書いたのである.
- しかし, モ ― セ の 書いたものを 信じないならば, どうしてわたしの 言葉を 信じるだろうか 」.
|
|
|