|
- Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
- And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
- They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
- Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
- And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ í»Ýªò ã᪸ª¿ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªâª·ªïª¿ª·ªÎ åë稪˪¦ªÁªËªÈªÉªÞªÃªÆªªªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÛªóªÈª¦ªËªïª¿ª·ªÎ ð©íªÊªÎªÇª¢ªë£®
- ªÞª¿ òØ×âªò ò±ªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ª·ªÆ òØ×âªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË í»ë¦ªò Ô𪵪»ªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ íáݪǪ¢ªÃªÆ£¬ ìѪΠҿÖ˪˪ʪ꿪³ªÈªÊªÉªÏ£¬ ìéÓøªâªÊª¤£® ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË í»ë¦ªò Ô𪵪»ªëªÇª¢ªíª¦ªÈ£¬ åëªïªìªëªÎª« ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË Óͪ¨ªéªìª¿£¬ ¡¸ªèª¯ªèª¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® ª¹ªÙªÆ ñªªò Ûóª¹ íºªÏ ñªªÎ Ò¿Ö˪Ǫ¢ªë£®
- ª½ª·ªÆ£¬ Ò¿Ö˪Ϫ¤ªÄªÞªÇªâ Ê«ªËª¤ªë íºªÇªÏªÊª¤£® ª·ª«ª·£¬ íªÏª¤ªÄªÞªÇªâª¤ªë£®
|
- If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
- I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
- I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
- They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
- But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
|
- ªÀª«ªé£¬ ªâª· íª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË í»ë¦ªò Ô𪵪»ªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÛªóªÈª¦ªË í»ë¦ªÊ íºªÈªÊªëªÎªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ íáݪǪ¢ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªë£® ª½ªìªÀªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªò ߯ª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ªïª¿ª·ªÎ åë稪¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªË Ðƪòªªªíª·ªÆª¤ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎªâªÈªÇ ̸ª¿ª³ªÈªò åުêƪ¤ªëª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ í»ÝªΠݫª«ªé Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªò ú¼ªÃªÆª¤ªë ¡¹£®
- ù¨ªéªÏ «¤«¨«¹ ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ý«ªÏ «¢«Ö«é«Ï«à ªÇª¢ªë ¡¹£® «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªâª· «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ íªÇª¢ªëªÊªé£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎªïª¶ªòª¹ªëª¬ªèª¤£®
- ªÈª³ªíª¬ ÐÑ£¬ ãꪫªé Ú¤ª¤ª¿ òØ×âªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åުêƪª¿ª³ªÎªïª¿ª·ªò£¬ ߯ª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ª½ªóªÊª³ªÈªò «¢«Ö«é«Ï«à ªÏª·ªÊª«ªÃª¿£®
|
- Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
- Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
- Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
- Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
- And because I tell you the truth, ye believe me not.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÎªïª¶ªò ú¼ªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªë ¡¹£® ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ Üôù¡ú¼ªÎ Ì¿Íýª¦ªÞªìª¿ íºªÇªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏªÒªÈªêªÎ Ý«ª¬ª¢ªë£® ª½ªìªÏ ãêªÇª¢ªë ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ãꪬª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÇª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªò äñª¹ªëªÏªºªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ãꪫªé õóª¿ íº£¬ ªÞª¿ ãꪫªéªªÆª¤ªë íºªÇª¢ªëª«ªéªÀ£® ªïª¿ª·ªÏ í»Ýª«ªéªª¿ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ãꪫªéªÄª«ªïªµªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ªÉª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ü¥ª¹ª³ªÈª¬ªïª«ªéªÊª¤ªÎª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ åë稪ò çöªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ í»ÝªΠݫ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ç÷تª«ªé õóªÆªª¿ íºªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ Ý«ªÎ é°ØЪɪªªêªò ú¼ªªª¦ªÈ Þ֪êƪ¤ªë£® ù¨ªÏ ôøªáª«ªé£¬ ìÑ߯ª·ªÇª¢ªÃªÆ£¬ òØ×âªË Ø¡ªÄ íºªÇªÏªÊª¤£® ù¨ªÎª¦ªÁªËªÏ òØ×⪬ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£® ù¨ª¬ êʪêªò å몦ªÈª£¬ ª¤ªÄªâ í»ÝªΠÜâëåªòªÏª¤ªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªë£® ù¨ªÏ êʪê íºªÇª¢ªê£¬ êʪêªÎ Ý«ªÇª¢ªëª«ªéªÀ£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ òØ×âªò åުêƪ¤ªëªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªò ã᪸ªèª¦ªÈª·ªÊª¤£®
|
- Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
- He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.
- Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
- Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
- And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁ£¬ ªÀªìª¬ªïª¿ª·ªË ñªª¬ª¢ªëªÈ ô¡ªáª¦ªëªÎª«£® ªïª¿ª·ªÏ òØ×âªò åުêƪ¤ªëªÎªË£¬ ªÊª¼ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò ã᪸ªÊª¤ªÎª«£®
- ãꪫªéªª¿ íºªÏ ãêªÎ åëç¨ªË Ú¤ª ðôª¦ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ú¤ª ðôªïªÊª¤ªÎªÏ£¬ ãꪫªéªª¿ íºªÇªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë ¡¹£®
- «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ «µ«Þ«ê«ä ìѪǣ¬ ç÷çÏªË ö¢ªêªÄª«ªìªÆª¤ªëªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ å몦ªÎªÏ£¬ Ó×æԪǪϪʪ¤ª« ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªéªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ç÷çÏªË ö¢ªêªÄª«ªìªÆª¤ªëªÎªÇªÏªÊª¯ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªò ñìªóª¸ªÆª¤ªëªÎªÀª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªò Ìîªóª¸ªÆª¤ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ í»ÝªΠç´Îêò Ï´ªáªÆªÏª¤ªÊª¤£® ª½ªìªò Ï´ªáªëª«ª¿ª¬ ܬªËª¢ªë£® ª½ªÎª«ª¿ªÏ£¬ ªÞª¿ªµªÐª¯ª«ª¿ªÇª¢ªë£®
|
- Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
- Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
- Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
- Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
- Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
|
- ªèª¯ªèª¯ åëªÃªÆªªª¯£® ªâª· ìѪ¬ªïª¿ª·ªÎ åë稪ò áúªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ìѪϪ¤ªÄªÞªÇªâ Þݪò ̸ªëª³ªÈª¬ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
- «æ«À«ä ìѪ¿ªÁª¬ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ ç÷çÏªË ö¢ªêªÄª«ªìªÆª¤ªëª³ªÈª¬£¬ ÐѪ磌ªÃª¿£® «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ Þݪˣ¬ çèåëíºª¿ªÁªâ ÞݪóªÇª¤ªë£® ª½ªìªÀªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ åë稪ò áúªë íºªÏª¤ªÄªÞªÇªâ Þݪò Ú«ªïª¦ª³ªÈª¬ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ªÈ£¬ åëªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ý« «¢«Ö«é«Ï«à ªèªê êɪ¤ªÎªÀªíª¦ª«£® ù¨ªâ Þݪˣ¬ çèåëíºª¿ªÁªâ ÞݪóªÀªÇªÏªÊª¤ª«£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤£¬ í»ÝªòªÀªìªÈ Þ֪êƪ¤ªëªÎª« ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªéªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¬ªâª· í»ÝÂªË ç´Îêò Ïýª¹ªëªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÎ ç´Îêϣ¬ ªàªÊª·ª¤ªâªÎªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªË ç´Îêò 横¨ªëª«ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ í»ÝªΠãêªÀªÈ åëªÃªÆª¤ªëªÎªÏ£¬ ª½ªÎª«ª¿ªÎª³ªÈªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ ãêªò ò±ªÃªÆª¤ªÊª¤ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£® ªâª·ªïª¿ª·ª¬ ãêªò ò±ªéªÊª¤ªÈ å몦ªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªÊ êʪê íºªÇª¢ªíª¦£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎª«ª¿ªò ò±ªê£¬ ª½ªÎ åÙåëªò áúªÃªÆª¤ªë£®
|
- Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
- Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
- Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
- Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý« «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎª³ªÎ ìíªò ̸ªèª¦ªÈª·ªÆ èùª·ªóªÇª¤ª¿£® ª½ª·ªÆª½ªìªò ̸ªÆ ýìªóªÀ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÞªÀ çé䨪˪âªÊªéªÊª¤ªÎªË£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªò ̸ª¿ªÎª« ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªèª¯ªèª¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ ßæªìªë îñª«ªéªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¤ªëªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ à´ªòªÈªÃªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªË ÷᪲ªÄª±ªèª¦ªÈª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ãóªò ëߪ·ªÆ£¬ Ïફªé õóªÆ ú¼ª«ªìª¿£®
|
|
|