|
- I am the true vine, and my Father is the husbandman.
- Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
- Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
- Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
- I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
|
- ªïª¿ª·ªÏªÞª³ªÈªÎªÖªÉª¦ªÎ ÙÊ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÏ ÒÜÜýªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªËªÄªÊª¬ªÃªÆª¤ªë ò«ªÇ ãùªò Ì¿ªÐªÊª¤ªâªÎªÏ£¬ Ý«ª¬ª¹ªÙªÆª³ªìªòªÈªêªÎª¾ª£¬ ãùªò Ì¿ªÖªâªÎªÏ£¬ ªâªÃªÈ ù¥ª«ªË ãùªéª»ªëª¿ªáªË£¬ â¢ìýªìª·ªÆª³ªìªòªªìª¤ªËªÊªµªëªÎªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ åުê¿ åë稪˪èªÃªÆ ÐþªËªªèª¯ªµªìªÆª¤ªë£®
- ªïª¿ª·ªËªÄªÊª¬ªÃªÆª¤ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÄªÊª¬ªÃªÆª¤ªèª¦£® ò«ª¬ªÖªÉª¦ªÎ Ùʪ˪Īʪ¬ªÃªÆª¤ªÊª±ªìªÐ£¬ í»ÝªÀª±ªÇªÏ ãùªò Ì¿ªÖª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâªïª¿ª·ªËªÄªÊª¬ªÃªÆª¤ªÊª±ªìªÐ ãùªò Ì¿ªÖª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏªÖªÉª¦ªÎ ÙÊ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ ò«ªÇª¢ªë£® ªâª· ìѪ¬ªïª¿ª·ªËªÄªÊª¬ªÃªÆªªªê£¬ ªÞª¿ªïª¿ª·ª¬ª½ªÎ ìѪȪĪʪ¬ªÃªÆªªªìªÐ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ ãùªò ù¥ª«ªË Ì¿ªÖªèª¦ªËªÊªë£® ªïª¿ª·ª«ªé ×îªìªÆªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ù¼ìéªÄªÇªªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
- If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
- Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
- As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
- If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
|
- ìѪ¬ªïª¿ª·ªËªÄªÊª¬ªÃªÆª¤ªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ò«ªÎªèª¦ªË èâªË ÷᪲ª¹ªÆªéªìªÆ ͽªìªë£® ìÑ¢¯ªÏª½ªìªòª«ª ó¢ªá£¬ ûýªË ÷᪲ ìýªìªÆ£¬ áÀª¤ªÆª·ªÞª¦ªÎªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªËªÄªÊª¬ªÃªÆªªªê£¬ ªïª¿ª·ªÎ åë稪¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªëªÊªéªÐ£¬ ªÊªóªÇªâ ØЪàªâªÎªò Ï´ªáªëª¬ªèª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ 横¨ªéªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ãùªò ù¥ª«ªË Ì¿ªÓ£¬ ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªÎ ð©íªÈªÊªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªìªËªèªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÏ ç´Îêòªª áôª±ªËªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- Ý«ª¬ªïª¿ª·ªò äñªµªìª¿ªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ª¿ªÎªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÎ äñªÎª¦ªÁªËª¤ªÊªµª¤£®
- ªâª·ªïª¿ª·ªÎª¤ªÞª·ªáªò áúªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ äñªÎª¦ªÁªËªªªëªÎªÇª¢ªë£® ª½ªìªÏªïª¿ª·ª¬ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎª¤ªÞª·ªáªò áúªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ äñªÎª¦ªÁªËªªªëªÎªÈ ÔÒª¸ªÇª¢ªë£®
|
- These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
- This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
- Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
- Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
- Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
|
- ªïª¿ª·ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªò ü¥ª·ª¿ªÎªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ýìªÓª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªËªâ â֪몿ªá£¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ýìªÓª¬ Ø»ªÁª¢ªÕªìªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÎª¤ªÞª·ªáªÏ£¬ ª³ªìªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ û»ªË äñª· ùꪤªÊªµª¤£®
- ìѪ¬ª½ªÎ éҪΪ¿ªáªË í»ÝªΠ٤ªò Þתƪ몳ªÈ£¬ ª³ªìªèªêªâ ÓÞªªÊ äñªÏªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªïª¿ª·ª¬ Ù¤ª¸ªëª³ªÈªò ú¼ª¦ªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ éҪǪ¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏªâª¦£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÜÒªÈªÏ û¼ªÐªÊª¤£® ÜÒªÏ ñ«ìѪΪ·ªÆª¤ªëª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò éÒªÈ û¼ªóªÀ£® ªïª¿ª·ªÎ Ý«ª«ªé Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªò ËË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
- These things I command you, that ye love one another.
- If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
- If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
- Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªò àÔªóªÀªÎªÇªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò àÔªóªÀªÎªÇª¢ªë£® ª½ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ø¡ªÆª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ú¼ªÃªÆ ãùªòªàª¹ªÓ£¬ ª½ªÎ ãùª¬ª¤ªÄªÞªÇªâ íѪ몿ªáªÇª¢ªê£¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ Ý«ªË Ï´ªáªëªâªÎªÏªÊªóªÇªâ£¬ Ý«ª¬ 横¨ªÆ ù»ªµªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª³ªìªéªÎª³ªÈªò Ù¤ª¸ªëªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ û»ªË äñª· ùꪦª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ªâª·ª³ªÎ ᦪ¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ñóªàªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªèªêªâ ໪˪謹ª·ªò ñóªóªÀª³ªÈªò£¬ ò±ªÃªÆªªª¯ª¬ªèª¤£®
- ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª³ªÎ ᦪ«ªé õ󪿪âªÎªÇª¢ªÃª¿ªÊªé£¬ ª³ªÎ ᦪϣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò í»ÝªΪâªÎªÈª·ªÆ äñª·ª¿ªÇª¢ªíª¦£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÎ ᦪΪâªÎªÇªÏªÊª¤£® ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª³ªÎ ᦪ«ªé àÔªÓ õóª·ª¿ªÎªÇª¢ªë£® ªÀª«ªé£¬ ª³ªÎ ᦪϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ñóªàªÎªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË¡ºÜҪϪ½ªÎ ñ«ìѪ˪ުµªëªâªÎªÇªÏªÊª¤ ¡»ªÈ åëªÃª¿ª³ªÈªò£¬ ªªªÜª¨ªÆª¤ªÊªµª¤£® ªâª· ìÑ¢¯ª¬ªïª¿ª·ªò ÚÞúªª·ª¿ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªâ ÚÞúªª¹ªëªÇª¢ªíª¦£® ªÞª¿£¬ ªâª· ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎ åë稪ò áúªÃªÆª¤ª¿ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ åë稪òªâ áúªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
- If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
- He that hateth me hateth my Father also.
- If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
- But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
|
- ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÎªæª¨ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óߪ·ªÆª¹ªÙªÆª½ªìªéªÎª³ªÈªòª¹ªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ªòªÄª«ªïªµªìª¿ª«ª¿ªò ù¨ªéª¬ ò±ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªâª·ªïª¿ª·ª¬ªªÆ ù¨ªéªË åÞªéªÊª«ªÃª¿ªÊªéªÐ£¬ ù¨ªéªÏ ñªªò Û󪵪ʪ¤ªÇª¹ªóªÀªÇª¢ªíª¦£® ª·ª«ª· ÐѪȪʪêƪϣ¬ ù¨ªéªËªÏ£¬ ª½ªÎ ñªªËªÄª¤ªÆ å몤ªÎª¬ªìªë Ô³ª¬ªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªò ñóªà íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªòªâ ñóªà£®
- ªâª·£¬ ªÛª«ªÎªÀªìªâª¬ª·ªÊª«ªÃª¿ªèª¦ªÊªïª¶ªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªÎ ÊàªÇª·ªÊª«ªÃª¿ªÊªéªÐ£¬ ù¨ªéªÏ ñªªò Û󪵪ʪ¤ªÇª¹ªóªÀªÇª¢ªíª¦£® ª·ª«ª· ÞÀãù£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÈªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÈªò ̸ªÆ£¬ ñóªóªÀªÎªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªÏ£¬ ¡ºù¨ªéªÏ ×â릪ʪ·ªËªïª¿ª·ªò ñóªóªÀ ¡»ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªë ù¨ªéªÎ ×ÈÛöªÎ åë稪¬ à÷ö¦ª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
|
- But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
- And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
- ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªÎªßªâªÈª«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÄª«ªïª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªë 𾪱 ñ«£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ Ý«ªÎªßªâªÈª«ªé ÕΪë òØ×âªÎ åÙçϪ¬ ù»ªë ãÁ£¬ ª½ªìªÏªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆª¢ª«ª·ªòª¹ªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ôøªáª«ªéªïª¿ª·ªÈ ìéßýªËª¤ª¿ªÎªÇª¢ªëª«ªé£¬ ª¢ª«ª·ªòª¹ªëªÎªÇª¢ªë£®
|
|
|