|
- These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
- They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
- And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
- But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
- But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
|
- ªïª¿ª·ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªò åު꿪Ϊϣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªÄªÞªºª¯ª³ªÈªÎªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ìÑ¢¯ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò üåÓѪ«ªé õÚª¤ õ󪹪Ǫ¢ªíª¦£® Ìڪ˪¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ߯ª¹ íºª¬ªßªÊ£¬ ª½ªìªËªèªÃªÆ í»Ýª¿ªÁªÏ ãêªË Þª¨ªÆª¤ªëªÎªÀªÈ ÞÖª¦ ãÁª¬ ÕΪëªÇª¢ªíª¦£®
- ù¨ªéª¬ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª¹ªëªÎªÏ£¬ Ý«ªòªâªïª¿ª·ªòªâ ò±ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª³ªìªéªÎª³ªÈªò åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ ù¨ªéªÎ ãÁª¬ªª¿ íÞù꣬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªËªÄª¤ªÆ åëªÃª¿ª³ªÈªò£¬ ÞÖª¤ Ñ굪»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£® ª³ªìªéªÎª³ªÈªò ôøªáª«ªé åëªïªÊª«ªÃª¿ªÎªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ìéßýªËª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª±ªìªÉªâ ÐѪ謹ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªòªÄª«ªïªµªìª¿ª«ª¿ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª³ª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁ£¬ ªÀªìªâ¡ºªÉª³ªØ ú¼ª¯ªÎª« ¡»ªÈ ãüªÍªë íºªÏªÊª¤£®
|
- But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
- Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
- And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
- Of sin, because they believe not on me;
- Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
|
- ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªò åëªÃª¿ª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªÏ éت¤ªÇ Ø»ª¿ªµªìªÆª¤ªë£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏªÛªóªÈª¦ªÎª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몦ª¬£¬ ªïª¿ª·ª¬ ËÛªÃªÆ ú¼ª¯ª³ªÈªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ì̪˪ʪëªÎªÀ£® ªïª¿ª·ª¬ ËÛªÃªÆ ú¼ª«ªÊª±ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË 𾪱 ñ«ªÏª³ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£® ªâª· ú¼ª±ªÐ£¬ ª½ªìªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÄª«ªïª½ª¦£®
- ª½ªìª¬ªª¿ªé£¬ ñªªÈ ëùªÈªµªÐªªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ ᦪΠìѪΠÙͪò ËÒª¯ªÇª¢ªíª¦£®
- ñªªËªÄª¤ªÆªÈ åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªò ã᪸ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ëùªËªÄª¤ªÆªÈ åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªÎªßªâªÈªË ú¼ª£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªâªÏªäªïª¿ª·ªò ̸ªÊª¯ªÊªëª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- Of judgment, because the prince of this world is judged.
- I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
- Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
- He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
- All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
|
- ªµªÐªªËªÄª¤ªÆªÈ åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ ª³ªÎ ᦪΠÏÖª¬ªµªÐª«ªìªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몦ªÙªª³ªÈª¬ªÞªÀ Òýª¯ª¢ªëª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ÐѪϪ½ªìªË Êíª¨ªéªìªÊª¤£®
- ª±ªìªÉªâ òØ×âªÎ åÙçϪ¬ ÕΪë ãÁªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª¢ªéªæªë òØ×âªË Óôª¤ªÆª¯ªìªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ªìªÏ í»Ýª«ªé åÞªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ª½ªÎ Ú¤ª¯ªÈª³ªíªò åު꣬ ªª¿ªëªÙª ÞÀªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ªëªÇª¢ªíª¦£®
- åÙçϪϪ謹ª·ªË ç´Îêò Ô𪵪»ªëªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÎªâªÎªò áôª±ªÆ£¬ ª½ªìªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- Ý«ª¬ªª ò¥ªÁªËªÊªÃªÆª¤ªëªâªÎªÏªßªÊ£¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÎªÇª¢ªë£® åÙçϪϪ謹ª·ªÎªâªÎªò áôª±ªÆ£¬ ª½ªìªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ªëªÎªÀªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¬ åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ ª½ªÎª¿ªáªÇª¢ªë£®
|
- A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
- Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
- They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
- Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
- Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
|
- ª·ªÐªéª¯ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªâª¦ªïª¿ª·ªò ̸ªÊª¯ªÊªë£® ª·ª«ª·£¬ ªÞª¿ª·ªÐªéª¯ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªË ü媨ªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ð©íª¿ªÁªÎª¦ªÁªÎª¢ªë íºªÏ û»ªË å몤 ùêªÃª¿£¬ ¡¸¡ºª·ªÐªéª¯ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªò ̸ªÊª¯ªÊªë£® ªÞª¿ª·ªÐªéª¯ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªË ü媨ªëªÇª¢ªíª¦ ¡»ªÈ åëªïªì£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª¯ ¡»ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤£¬ ªÉª¦ª¤ª¦ª³ªÈªÊªÎªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
- ù¨ªéªÏªÞª¿ åëªÃª¿£¬ ¡¸¡ºª·ªÐªéª¯ª¹ªìªÐ ¡»ªÈ åëªïªìªëªÎªÏ£¬ ªÉª¦ª¤ª¦ª³ªÈª«£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏ£¬ ª½ªÎ åë稪ΠëòÚ«ª¬ªïª«ªéªÊª¤ ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ù¨ªéª¬ ãüªÍª¿ª¬ªÃªÆª¤ªëª³ªÈªË Ѩª¬ªÄª¤ªÆ£¬ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª·ªÐªéª¯ª¹ªìªÐªïª¿ª·ªò ̸ªÊª¯ªÊªë£¬ ªÞª¿ª·ªÐªéª¯ª¹ªìªÐªïª¿ª·ªË ü媨ªëªÇª¢ªíª¦ªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¬ åëªÃª¿ª³ªÈªÇ£¬ û»ªË Ö媸 ùêªÃªÆª¤ªëªÎª«£®
- ªèª¯ªèª¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ëèª Ý誷ªàª¬£¬ ª³ªÎ á¦ªÏ ýìªÖªÇª¢ªíª¦£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ éت¨ªÆª¤ªëª¬£¬ ª½ªÎ éت¤ªÏ ýìªÓªË ܨªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
- And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
- And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
- Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
- These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
|
- Ò³ª¬ íªò ߧªà íÞùêªËªÏ£¬ ª½ªÎ ãÁª¬ªª¿ªÈª¤ª¦ªÎªÇ£¬ Üôä̪ò Ê視ªë£® ª·ª«ª·£¬ íªò ߧªóªÇª·ªÞª¨ªÐ£¬ ªâªÏªäª½ªÎ ÍȪ·ªßªòªªªÜª¨ªÆªÏª¤ªÊª¤£® ªÒªÈªêªÎ ìѪ¬ª³ªÎ á¦ªË ßæªìª¿£¬ ªÈª¤ª¦ ýìªÓª¬ª¢ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª³ªÎªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªâ ÐÑªÏ Üôä̪¬ª¢ªë£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ӫ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ü媦ªÇª¢ªíª¦£® ª½ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªÏ ýìªÓªË Ø»ª¿ªµªìªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ªÎ ýìªÓªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª«ªé ö¢ªê ËÛªë íºªÏª¤ªÊª¤£®
- ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªË Ùýª¦ª³ªÈªÏ£¬ ù¼ªâªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£® ªèª¯ªèª¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ý«ªË Ï´ªáªëªâªÎªÏªÊªóªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ ù»ªµªëªÇª¢ªíª¦£®
- ÐѪުǪϣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ Ï´ªáª¿ª³ªÈªÏªÊª«ªÃª¿£® Ï´ªáªÊªµª¤£¬ ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ 横¨ªéªìªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ýìªÓª¬ Ø»ªÁª¢ªÕªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªïª¿ª·ªÏª³ªìªéªÎª³ªÈªò ÝïêçªÇ ü¥ª·ª¿ª¬£¬ ªâªÏªä ÝïêçªÇªÏ ü¥ªµªÊª¤ªÇ£¬ ª¢ª«ªéªµªÞªË£¬ Ý«ªÎª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª·ªÆªª«ª»ªë ãÁª¬ ÕΪëªÇª¢ªíª¦£®
|
- At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
- For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
- I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
- His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
- Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
|
- ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ Ï´ªáªëªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË Ý«ªË êêêƪ¢ª²ªèª¦ªÈªÏ å몦ªÞª¤£®
- Ý«ª´ í»ã󪬪¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ªÆªªª¤ªÇªËªÊªëª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªò äñª·ª¿ª¿ªá£¬ ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ª¬ ãêªÎªßªâªÈª«ªéªª¿ª³ªÈªò ã᪸ª¿ª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ý«ª«ªé õóªÆª³ªÎ ᦪ˪ª¿ª¬£¬ ªÞª¿ª³ªÎ ᦪò Ë۪êƣ¬ Ý«ªÎªßªâªÈªË ú¼ª¯ªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
- ð©íª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ÐѪϪ¢ª«ªéªµªÞªËªª ü¥ª·ªËªÊªÃªÆ£¬ á´ª·ªâ ÝïêçªÇªÏªª ü¥ª·ªËªÊªêªÞª»ªó£®
- ª¢ªÊª¿ªÏª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªòª´ ðíª¸ªÇª¢ªê£¬ ªÀªìªâª¢ªÊª¿ªËªª ãüªÍª¹ªë ù±é©ªÎªÊª¤ª³ªÈª¬£¬ ÐѪ磌ªêªÞª·ª¿£® ª³ªÎª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ª¬ ãꪫªéª³ªéªìª¿ª«ª¿ªÇª¢ªëªÈ ã᪸ªÞª¹ ¡¹£®
|
- Jesus answered them, Do ye now believe?
- Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
- These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªéªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ÐÑã᪸ªÆª¤ªëªÎª«£®
- ̸ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ߤªéªµªìªÆ£¬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠʫªË Ïýªê£¬ ªïª¿ª·ªòªÒªÈªêªÀª± íѪ¹ ãÁª¬ ÕΪëªÇª¢ªíª¦£® ª¤ªä£¬ ª¹ªÇªËªªÆª¤ªë£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏªÒªÈªêªÇª¤ªëªÎªÇªÏªÊª¤£® Ý«ª¬ªïª¿ª·ªÈ ìéßýªËªªªéªìªëªÎªÇª¢ªë£®
- ª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª·ª¿ªÎªÏ£¬ ªïª¿ª·ªËª¢ªÃªÆ øÁä̪ò Ôðªëª¿ªáªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª³ªÎ ᦪǪϪʪäªßª¬ª¢ªë£® ª·ª«ª·£¬ é¸Ñ¨ªò õ󪷪ʪµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¹ªÇªË á¦ªË ãªÃªÆª¤ªë ¡¹£®
|
|
|