|
- And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
- And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
- And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:
- For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
- And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
|
- 多くの 日を 經て, 三年目に 主の 言葉が エリヤ に 臨んだ, 「行って, あなたの 身を アハブ に 示しなさい. わたしは 雨を 地に 降らせる 」.
- エリヤ はその 身を アハブ に 示そうとして 行った. その 時, サマリヤ にききんが 激しかった.
- アハブ は 家づかさ オバデヤ を 召した. (オバデヤ は 深く 主を 恐れる 人で,
- イゼベル が 主の 預言者を 斷ち 滅ぼした 時, オバデヤ は 百人の 預言者を 救い 出して 五十人ずつほら 穴に 隱し, パン と 水をもって 彼らを 養った ).
- アハブ は オバデヤ に 言った, 「國中のすべての 水の 源と, すべての 川に 行ってみるがよい. 馬と ¿馬を 生かしておくための 草があるかもしれない. そうすれば, われわれは 家畜をいくぶんでも 失わずにすむであろう 」.
|
- So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
- And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?
- And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
- And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
- As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
|
- 彼らは 行き 巡る 地をふたりで 分け, アハブ はひとりでこの 道を 行き, オバデヤ はひとりで 他の 道を 行った.
- オバデヤ が 道を 進んでいた 時, エリヤ が 彼に 會った. 彼は エリヤ を 認めて 伏して 言った, 「わが 主 エリヤ よ, あなたはここにおられるのですか 」.
- エリヤ は 彼に 言った, 「そうです. 行って, あなたの 主人に, エリヤ はここにいると 告げなさい 」.
- 彼は 言った, 「わたしにどんな 罪があって, あなたはしもべを アハブ の 手にわたして 殺そうとされるのですか.
- あなたの 神, 主は 生きておられます. わたしの 主人があなたを 尋ねるために, 人をつかわさない 民はなく, 國もありません. そして エリヤ はいないと 言う 時は, その 國, その 民に, あなたが 見つからないという 誓いをさせるのです.
|
- And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
- And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.
- Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD's prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?
- And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
- And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
|
- あなたは 今『行って, エリヤ はここにいると 主人に 告げよ 』と 言われます.
- しかしわたしがあなたを 離れて 行くと, 主の 靈はあなたを, わたしの 知らない 所へ 連れて 行くでしょう. わたしが 行って アハブ に 告げ, 彼があなたを 見つけることができなければ, 彼はわたしを 殺すでしょう. しかし, しもべは 幼い 時から 主を 恐れている 者です.
- イゼベル が 主の 預言者を 殺した 時に, わたしがした 事, すなわち, わたしが 主の 預言者のうち 百人を 五十人ずつほら 穴に 隱して, パン と 水をもって 養った 事を, わが 主は 聞かれませんでしたか.
- ところが 今あなたは『行って, エリヤ はここにいると 主人に 告げよ 』と 言われます. そのようなことをすれば 彼はわたしを 殺すでしょう 」.
- エリヤ は 言った, 「わたしの 仕える 万軍の 主は 生きておられる. わたしは 必ず, きょう, わたしの 身を 彼に 示すであろう 」.
|
- So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.
- And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
- And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.
- Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table.
- So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
|
- オバデヤ は 行って アハブ に 會い, 彼に 告げたので, アハブ は エリヤ に 會おうとして 行った.
- アハブ は エリヤ を 見たとき, 彼に 言った, 「イスラエル を 惱ます 者よ, あなたはここにいるのですか 」.
- 彼は 答えた, 「わたしが イスラエル を 惱ますのではありません. あなたと, あなたの 父の 家が 惱ましたのです. あなたがたが 主の 命令を 捨て, バアル に 從ったためです.
- それで 今, 人をつかわして イスラエル のすべての 人および バアル の 預言者四百五十人, ならびに アシラ の 預言者四百人, イゼベル の 食卓で 食事する 者たちを カルメル 山に 集めて, わたしの 所にこさせなさい 」.
- そこで アハブ は イスラエル のすべての 人に 人をつかわして, 預言者たちを カルメル 山に 集めた.
|
- And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
- Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.
- Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
- And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
- And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.
|
- そのとき エリヤ はすべての 民に 近づいて 言った, 「あなたがたはいつまで 二つのものの 間に 迷っているのですか. 主が 神ならばそれに 從いなさい. しかし バアル が 神ならば, それに 從いなさい 」. 民はひと 言も 彼に 答えなかった.
- エリヤ は 民に 言った, 「わたしはただひとり 殘った 主の 預言者です. しかし バアル の 預言者は 四百五十人あります.
- われわれに 二頭の 牛をください. そして 一頭の 牛を 彼らに 選ばせ, それを 切り 裂いて, たきぎの 上に 載せ, それに 火をつけずにおかせなさい. わたしも 一頭の 牛を 整え, それをたきぎの 上に 載せて 火をつけずにおきましょう.
- こうしてあなたがたはあなたがたの 神の 名を 呼びなさい. わたしは 主の 名を 呼びましょう. そして 火をもって 答える 神を 神としましょう 」. 民は 皆答えて「それがよかろう 」と 言った.
- そこで エリヤ は バアル の 預言者たちに 言った, 「あなたがたは 大ぜいだから 初めに 一頭の 牛を 選んで, それを 整え, あなたがたの 神の 名を 呼びなさい. ただし 火をつけてはなりません 」.
|
- And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
- And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.
- And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
- And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
- And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.
|
- 彼らは 與えられた 牛を 取って 整え, 朝から ¿まで バアル の 名を 呼んで「バアル よ, 答えてください 」と 言った. しかしなんの 聲もなく, また 答える 者もなかったので, 彼らは 自分たちの 造った 祭壇のまわりに 踊った.
- ¿になって エリヤ は 彼らをあざけって 言った, 「彼は 神だから, 大聲をあげて 呼びなさい. 彼は 考えにふけっているのか, よそへ 行ったのか, 旅に 出たのか, または 眠っていて 起されなければならないのか 」.
- そこで 彼らは 大聲に 呼ばわり, 彼らのならわしに 從って, 刀とやりで 身を 傷つけ, 血をその 身に 流すに 至った.
- こうして ¿が 過ぎても 彼らはなお 叫び 續けて, 夕の 供え 物をささげる 時にまで 及んだ. しかしなんの 聲もなく, 答える 者もなく, また 顧みる 者もなかった.
- その 時 エリヤ はすべての 民にむかって「わたしに 近寄りなさい 」と 言ったので, 民は 皆彼に 近寄った. 彼はこわれている 主の 祭壇を 繕った.
|
- And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:
- And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
- And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
- And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
- And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
|
- そして エリヤ は 昔, 主の 言葉が ヤコブ に 臨んで, 「イスラエル をあなたの 名とせよ 」と 言われた ヤコブ の 子らの 部族の 數にしたがって 十二の 石を 取り,
- その 石で 主の 名によって 祭壇を 築き, 祭壇の 周圍に 種二 セヤ をいれるほどの 大きさの, みぞを 作った.
- また, たきぎを ¿べ, 牛を 切り 裂いてたきぎの 上に 載せて 言った, 「四つのかめに 水を 滿たし, それを §祭とたきぎの 上に 注げ 」.
- また 言った, 「それを 二度せよ 」. 二度それをすると, また 言った, 「三度それをせよ 」. 三度それをした.
- 水は 祭壇の 周圍に 流れた. またみぞにも 水を 滿たした.
|
- And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
- Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.
- Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
- And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.
- And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
|
- 夕の 供え 物をささげる 時になって, 預言者 エリヤ は 近寄って 言った, 「アブラハム , イサク , ヤコブ の 神, 主よ, イスラエル では, あなたが 神であること, わたしがあなたのしもべであって, あなたの 言葉に 從ってこのすべての 事を 行ったことを, 今日知らせてください.
- 主よ, わたしに 答えてください, わたしに 答えてください. 主よ, この 民にあなたが 神であること, またあなたが 彼らの 心を 飜されたのであることを 知らせてください 」.
- そのとき 主の 火が 下って §祭と, たきぎと, 石と, ちりとを 燒きつくし, またみぞの 水をなめつくした.
- 民は 皆見て, ひれ 伏して 言った, 「主が 神である. 主が 神である 」.
- エリヤ は 彼らに 言った, 「バアル の 預言者を 捕えよ. そのひとりも 逃がしてはならない 」. そこで 彼らを 捕えたので, エリヤ は 彼らを キション 川に 連れくだって, そこで 彼らを 殺した.
|
- And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.
- So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
- And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.
- And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down that the rain stop thee not.
- And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
|
- エリヤ は アハブ に 言った, 「大雨の 音がするから, 上って 行って, 食い 飮みしなさい 」.
- アハブ は 食い 飮みするために 上っていった. しかし エリヤ は カルメル の 頂に 登り, 地に 伏して 顔をひざの 間に 入れていたが,
- 彼はしもべに 言った, 「上っていって 海の 方を 見なさい 」. 彼は 上っていって, 見て, 「何もありません 」と 言ったので, エリヤ は「もう 一度行きなさい 」と 言って 七度に 及んだ.
- 七度目にしもべは 言った, 「海から 人の 手ほどの 小さな 雲が 起っています 」. エリヤ は 言った, 「上っていって, 『雨にとどめられないように 車を 整えて 下れ 』と アハブ に 言いなさい 」.
- すると 間もなく, 雲と 風が 起り, 空が 黑くなって 大雨が 降ってきた. アハブ は 車に 乘って エズレル へ 行った.
|
- And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
|
- また 主の 手が エリヤ に 臨んだので, 彼は 腰をからげ, エズレル の 入口まで アハブ の 前に 走っていった.
|
|
|