|
- And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
- He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.
- And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism.
- Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
- When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
|
- «¢«Ý«í ª¬ «³«ê«ó«È ªËª¤ª¿ ãÁ£¬ «Ñ«¦«í ªÏ çóò¢ªòªÈªªªÃªÆ «¨«Ú«½ ªËªª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ª¢ªë ð©íª¿ªÁªË õóüåªÃªÆ£¬
- ù¨ªéªË¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ãáäæªËªÏª¤ªÃª¿ ãÁªË£¬ á¡çϪò áôª±ª¿ªÎª« ¡¹ªÈ ãüªÍª¿ªÈª³ªí£¬ ¡¸ª¤ª¤ª¨£¬ á¡çϪʪëªâªÎª¬ª¢ªëª³ªÈªµª¨£¬ Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈª¬ª¢ªêªÞª»ªó ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
- ¡¸ªÇªÏ£¬ ªÀªìªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ª¿ªÎª« ¡¹ªÈ ù¨ª¬ªª¯ªÈ£¬ ù¨ªéªÏ¡¸«è«Ï«Í ªÎ Ù£ªËªèªë «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªÞª·ª¿ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «Ñ«¦«í ª¬ åëªÃª¿£¬ ¡¸«è«Ï«Í ªÏ üâËǪáªÎ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò ⣪±ª¿ª¬£¬ ª½ªìªËªèªÃªÆ£¬ í»ÝªΪ¢ªÈªË ÕΪ몫ª¿£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ «¤«¨«¹ ªò ã᪸ªëªèª¦ªË£¬ ìÑ¢¯ªË Ïèªáª¿ªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
- ìÑ¢¯ªÏª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªÎ Ù£ªËªèªë «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ª¿£®
|
- And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
- And all the men were about twelve.
- And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
- But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
- And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
|
- ª½ª·ªÆ£¬ «Ñ«¦«í ª¬ ù¨ªéªÎ ß¾ªË ⢪òªªª¯ªÈ£¬ á¡çϪ¬ ù¨ªéªËª¯ªÀªê£¬ ª½ªìª«ªé ù¨ªéªÏ ì¶åëªò åު꿪꣬ çèåëªòª·ª¿ªêª· õóª·ª¿£®
- ª½ªÎ ìѪ¿ªÁªÏªßªóªÊªÇ ä¨ì£ìѪ۪ɪǪ¢ªÃª¿£®
- ª½ªìª«ªé£¬ «Ñ«¦«í ªÏ üåÓѪ˪Ϫ¤ªÃªÆ£¬ ß²ª« êŪΪ¢ª¤ªÀ£¬ ÓÞÓÅªË ãêªÎ ÏЪ˪Ī¤ªÆ Ö媸£¬ ªÞª¿ Ïèªáªòª·ª¿£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ª¢ªë ìѪ¿ªÁªÏ ãýªòª«ª¿ª¯ªÊªËª·ªÆ£¬ ã᪸ªèª¦ªÈª»ªº£¬ üåñëªÎ îñªÇª³ªÎ Ô³ªòª¢ª·ª¶ªÞªË åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ ð©íª¿ªÁªò ìÚª Ö§ªìªÆ£¬ ª½ªÎ ìѪ¿ªÁª«ªé ×îªì£¬ «Ä«é«Î ªÎ Ë»ÓÑªÇ ØßìíÖ媸ª¿£®
- ª½ªìª¬ ì£Ò´Êàªâ áÙª¤ª¿ªÎªÇ£¬ «¢«¸«ä ªË ñ¬ªóªÇª¤ªë íºªÏ£¬ «æ«À«ä ìѪ⠫®«ê«·«ä ìѪâ ËË£¬ ñ«ªÎ åëªò Ú¤ª¤ª¿£®
|
- And God wrought special miracles by the hands of Paul:
- So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.
- Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the LORD Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.
- And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
- And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
|
- ãêªÏ£¬ «Ñ«¦«í ªÎ ⢪˪èªÃªÆ£¬ ì¶ßÈªÊ Õôª¢ªëªïª¶ªò 󢯪˪ʪµªìª¿£®
- ª¿ªÈª¨ªÐ£¬ ìÑ¢¯ª¬£¬ ù¨ªÎ ãóªËªÄª±ªÆª¤ªë ⢪̪°ª¤ªä îñÎЪ±ªò ö¢ªÃªÆ Ü»ìѪ˪¢ªÆªëªÈ£¬ ª½ªÎ ܻѨª¬ 𶪫ªì£¬ ç÷çϪ¬ õóªÆ ú¼ª¯ªÎªÇª¢ªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «æ«À«ä ìѪΪު¸ªÊª¤ ÞԪǣ¬ ø¼æ¸ª·ªÆª¤ªë íºª¿ªÁª¬£¬ ç÷çϪ˪Ī«ªìªÆª¤ªë íºªËªàª«ªÃªÆ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªÎ Ù£ªòªÈªÊª¨£¬ ¡¸«Ñ«¦«í ªÎ ྪ٠îªÆª¤ªë «¤«¨«¹ ªËªèªÃªÆ Ù¤ª¸ªë£® õóªÆ ú¼ª± ¡¹ªÈ£¬ ª¿ªáª·ªË åëªÃªÆªßª¿£®
- «æ«À«ä ªÎ ð®ÞÉíþ «¹«±«ï ªÈª¤ª¦ íºªÎ öÒìѪΪહª³ª¿ªÁªâ£¬ ª½ªóªÊª³ªÈªòª·ªÆª¤ª¿£®
- ª¹ªëªÈ ç÷çϪ¬ª³ªìªË Óߪ·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸«¤«¨«¹ ªÊªé í»ÝÂªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£® «Ñ«¦«í ªâªïª«ªÃªÆª¤ªë£® ªÀª¬£¬ ªªªÞª¨ª¿ªÁªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼íºªÀ ¡¹£®
|
- And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
- And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
- And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
- Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.
- So mightily grew the word of God and prevailed.
|
- ª½ª·ªÆ£¬ ç÷çϪ˪Ī«ªìªÆª¤ªë ìѪ¬£¬ ù¨ªéªË Þ«ªÓª«ª«ªê£¬ ªßªóªÊªò ä㪨ªÄª±ªÆ ݶª«ª·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ß¿ªò ݶªÃª¿ªÞªÞ Õ£ªËªÊªÃªÆ£¬ ª½ªÎ Ê«ªò Ô±ª² õóª·ª¿£®
- ª³ªÎª³ªÈª¬ «¨«Ú«½ ªË ñ¬ªàª¹ªÙªÆªÎ «æ«À«ä ìÑªä «®«ê«·«ä ìÑªË ò±ªìªïª¿ªÃªÆ£¬ ªßªóªÊ Íðø×ªË ã©ªïªì£¬ ª½ª·ªÆ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªÎ Ù£ª¬ª¢ª¬ªáªéªìª¿£®
- ªÞª¿ ãáíºªËªÊªÃª¿ íºª¬ ÓÞª¼ª¤ªªÆ£¬ í»ÝªΠú¼êÓªò öèªÁª¢ª±ªÆ ͱÛܪ·ª¿£®
- ª½ªìª«ªé£¬ تâúªò ú¼ªÃªÆª¤ª¿ Òýª¯ªÎ íºª¬£¬ تâúªÎ Üâªò ò¥ªÁ õ󪷪ƪªÆªÏ£¬ ªßªóªÊªÎ îñªÇ áÀª Þתƪ¿£® ª½ªÎ ö·Ó«ªò õÅͪª·ª¿ªÈª³ªí£¬ ëÞçéزªËªâ ß¾ªëª³ªÈª¬ªïª«ªÃª¿£®
- ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ñ«ªÎ åëªÏªÞª¹ªÞª¹ àüªóªËªÒªíªÞªê£¬ ªÞª¿ Õôªò ñòª· Ê¥ª¨ªÆª¤ªÃª¿£®
|
- After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
- So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.
|
- ª³ªìªéªÎ ÞÀª¬ª¢ªÃª¿ ý£¬ «Ñ«¦«í ªÏ åÙçÏªË Ê視ªÆ£¬ «Þ«±«É«Ë«ä £¬ «¢«««ä ªòªÈªªªÃªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªØ ú¼ª¯ ̽ãýªòª·ª¿£® ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ª³ªË ú¼ªÃª¿ªÎªÁ£¬ ª¼ªÒ «í ¡ª «Þ ªòªâ ̸ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ£¬ í»ÝÂªË Þª¨ªÆª¤ªë íºªÎ ñ骫ªé£¬ «Æ«â«Æ ªÈ «¨«é«¹«È ªÈªÎªÕª¿ªêªò£¬ ªÞªº «Þ«±«É«Ë«ä ªË áêªê õóª·£¬ «Ñ«¦«í í»ãóªÏ£¬ ªÊªªª·ªÐªéª¯ «¢«¸«ä ªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
|
|
|