|
- Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.
- Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
- And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
- Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
- For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
|
- ªµªÆ «À«Ó«Ç ªÏ í»ÝªΠʫªË ñ¬ªàªèª¦ªËªÊªÃª¿ªÈª£¬ çèåëíº «Ê«¿«ó ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ úÅÛڪΠʫªË ñ¬ªóªÇª¤ªëª¬£¬ ñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕªÏ ô¸ØªÎª¦ªÁªËª¢ªë ¡¹£®
- «Ê«¿«ó ªÏ «À«Ó«Ç ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ãꪬª¢ªÊª¿ªÈªÈªâªËªªªéªìªëª«ªé£¬ ª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ªÎ ãýªËª¢ªëªÈª³ªíªò ú¼ª¤ªÊªµª¤ ¡¹£®
- ª½ªÎ 娣¬ ãêªÎ åë稪¬ «Ê«¿«ó ªË ×üªóªÇ åëªÃª¿£¬
- ¡¸ú¼ªÃªÆªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙ «À«Ó«Ç ªË ͱª²ªè£¬ ¡ºñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÎ ñ¬ªà Ê«ªò ËïªÆªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò Óôª ß¾ªÃª¿ ìíª«ªé ÐÑìíªÞªÇ£¬ Ê«ªË ñ¬ªÞªïªº£¬ ô¸Øª«ªé ô¸ØªË£¬ Ø詪«ªé Øè©ªË ì¹ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
- Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
- And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.
- Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
- And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
|
- ªïª¿ª·ª¬ª¹ªÙªÆªÎ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ ÍìªË ÜƪóªÀª¹ªÙªÆªÎ ᶪǣ¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚŪò Ù̪¹ªëª³ªÈªò Ù¤ª¸ª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎªµªÐªªÅª«ªµªÎªÒªÈªêªË£¬ ªÒªÈ åëªÇªâ£¬ ¡¸ªÉª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË úÅÛڪΠʫªò ËïªÆªÊª¤ªÎª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª³ªÈª¬ª¢ªëªÀªíª¦ª« ¡»ªÈ£®
- ª½ªìªæª¨ ÐѪ¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙ «À«Ó«Ç ªËª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºØ²ÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò ÙÌíÞª«ªé£¬ åÏªË ðôªÃªÆª¤ªë ᶪ«ªé ö¢ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ï֪Ȫ·£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ªÉª³ªØ ú¼ª¯ªËªâª¢ªÊª¿ªÈ ÍìªËªªªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎ îتòª¢ªÊª¿ªÎ îñª«ªé Ó¨ªÁ Ë۪ê¿£® ªïª¿ª·ªÏªÞª¿ ò¢ªÎ ß¾ªÎ ÓÞª¤ªÊªë íºªÎ Ù£ªÎªèª¦ªÊ Ù£ªòª¢ªÊª¿ªË Ô𪵪»ªèª¦£®
- ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªÏªïª¬ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¿ªáªË ìéªÄªÎ ᶪò ïÒªáªÆ£¬ ù¨ªéªò ãÕª¨ªÄª±£¬ ù¨ªéªò í»ÝÂªÎ á¶ªË ñ¬ªÞª»£¬ ñìªÍªÆ ÔѪ¯ª³ªÈªÎªÊª¤ªèª¦ªËª·ªèª¦£®
- ªÞª¿ îñªÎªèª¦ªË£¬ ª¹ªÊªïªÁªïª¿ª·ª¬ªïª¬ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ß¾ªËªµªÐªªÅª«ªµªò Ø¡ªÆª¿ ãÁª«ªéª³ªÎª«ª¿ªÎªèª¦ªË£¬ ç÷ª¤ ìѪ¬ ñìªÍªÆª³ªìªò üت¹ª³ªÈªÏªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÏªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎªâªíªâªíªÎ îتò ïÖÜת¹ªë£® ª«ªÄªïª¿ª·ªÏ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË Ê«ªò ËïªÆªéªìªëª³ªÈªò ͱª²ªë£®
|
- And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
- He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
- I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:
- But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
- According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ ìíª¬ Ø»ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ à»ðÓª¿ªÁªÎ á¶ªØ ú¼ª«ªÍªÐªÊªéªÌªÈª£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ í£¬ ª¹ªÊªïªÁª¢ªÊª¿ªÎ íªéªÎªÒªÈªêªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¢ªÈªË Ø¡ªÆªÆ£¬ ª½ªÎ èÝÏЪò ̱ª¯ª¹ªë£®
- ù¨ªÏªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË Ê«ªò ËïªÆªëªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÏ íþª¯ ù¨ªÎ êȪò ̱ª¯ª¹ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ Ý«ªÈªÊªê£¬ ù¨ªÏªïª¿ª·ªÎ íªÈªÊªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎª¤ªÄª¯ª·ªßªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªµªªËª¢ªÃª¿ íºª«ªé ö¢ªê Ë۪꿪誦ªË£¬ ù¨ª«ªéªÏ ö¢ªê ËÛªéªÊª¤£®
- ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªò íþª¯ªïª¿ª·ªÎ Ê«ªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ èÝÏЪ˪¹ª¨ªªª¯£® ù¨ªÎ êȪϪȪ³ª·ª¨ªË ̱ª¯ Ø¡ªÄªÇª¢ªíª¦ ¡»¡¹£®
- «Ê«¿«ó ªÏª¹ªÙªÆª³ªìªéªÎ åë稪Ϊ誦ªË£¬ ªÞª¿ª¹ªÙªÆª³ªÎ ü³ªÎªèª¦ªË «À«Ó«Ç ªË åުê¿£®
|
- And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
- And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
- What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
- O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.
- O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ «À«Ó«Ç èݪϣ¬ ªÏª¤ªÃªÆ ñ«ªÎ îñªË ñ¨ª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ªÀªì£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ê«ª¬ªÊªóªÇª¢ªëªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª³ªìªÞªÇªïª¿ª·ªò Óôª«ªìª¿ªÎªÇª¹ª«£®
- ãêªè£¬ ª³ªìªÏª¢ªÊª¿ªÎ ÙÍªËªÏ á³ªµªÊ ÞÀªÇª¹£® ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª·ªâªÙªÎ Ê«ªËªÄª¤ªÆ£¬ ªÏªëª« ýªÎ ÞÀªò åުêƣ¬ ªª¿ªëªÙª ÓÛ¢¯ªÎª³ªÈªò ãƪµªìªÞª·ª¿£®
- ª·ªâªÙªÎ Ù£çâªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ «À«Ó«Ç ªÏª³ªÎ ß¾ª¢ªÊª¿ªË ù¼ªò ã骷ª¢ª²ªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªÏª·ªâªÙªò ò±ªÃªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª·ªâªÙªÎª¿ªáªË£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª³ªÎªâªíªâªíªÎ ÓÞª¤ªÊªë ÞÀªòªÊª·£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÓÞª¤ªÊªë ÞÀªò ò±ªéªµªìªÞª·ª¿£®
- ñ«ªè£¬ ªïªìªïªìª¬ª¹ªÙªÆ ì¼ªË Ú¤ª¤ª¿ ᶪ˪èªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªèª¦ªÊªâªÎªÏªÊª¯£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎªÛª«ªË ãêªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people whom thou hast redeemed out of Egypt?
- For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
- Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.
- Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
- For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.
|
- ªÞª¿ ò¢ß¾ªÎªÉªÎ ÏÐÚŪ¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎªèª¦ªÇª¢ªêªÞª·ªçª¦ª«£® ª³ªìªÏ ãꪬ ú¼ªÃªÆ£¬ í»ÝªΪ¿ªáªËª¢ª¬ªÊªÃªÆ ÚŪȪ·£¬ «¨«¸«×«È ª«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¢ª¬ªÊª¤ õ󪵪쪿ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪΠîñª«ªé ÏТ¯ªÎ ÚŪò õÚª¤ ÝÙª¤£¬ ÓÞª¤ªÊªë ÍðªëªÙª ÞÀªò ú¼ªÃªÆ£¬ Ù£ªò Ôðªéªìª¿ªâªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
- ª¢ªÊª¿ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªò íþª¯ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪȪµªìªÞª·ª¿£® ñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªÎ ãêªÈªÊªéªìª¿ªÎªÇª¹£®
- ª½ªìªæª¨ ñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª·ªâªÙªÈ£¬ ª·ªâªÙªÎ Ê«ªËªÄª¤ªÆ åÞªéªìª¿ åë稪ò íþª¯ ̱ª¯ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åëªïªìª¿ªÈªªªêªËª·ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª½ª¦ª¹ªìªÐª¢ªÊª¿ªÎ Ù£ªÏªÈª³ª·ª¨ªË ̱ª¯ªµªì£¬ ª¢ª¬ªáªéªìªÆ£¬ ¡º«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ زÏڪΠñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÇª¢ªë ¡»ªÈ åëªïªì£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªÏª¢ªÊª¿ªÎ îñªË ̱ª¯ Ø¡ªÄª³ªÈª¬ªÇªªëªÇª·ªçª¦£®
- ªïª¬ ãêªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªÎª¿ªáªË Ê«ªò ËïªÆªëªÈ£¬ ª·ªâªÙªË ãƪµªìªÞª·ª¿£® ª½ªìªæª¨£¬ ª·ªâªÙªÏª¢ªÊª¿ªÎ îñªË Ñ·ªë é¸Ñ¨ªò ÔðªÞª·ª¿£®
|
- And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
- Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.
|
- ñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ãêªËª¤ªÞª·£¬ ª³ªÎ ÕÞª ÞÀªòª·ªâªÙªË å³áÖªµªìªÞª·ª¿£®
- ª½ªìªæª¨ªÉª¦ª¾ª¤ªÞ£¬ ª·ªâªÙªÎ Ê«ªò õæÜت·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñªË íþª¯ áÙª«ª»ªÆª¯ªÀªµªëªèª¦ªË£® ñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ õæÜتµªìªëªâªÎªÏ íþª¯ õæÜتò áôª±ªëª«ªéªÇª¹ ¡¹£®
|
|
|