|
- For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
- For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
- Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
- Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
- (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
|
- ªÊª¼ªÊªé£¬ á¦Í£ªò ßÓáÙªµª»ªëªÈªÎ å³áÖª¬£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÈª½ªÎ íáÝªÈªË Óߪ·ªÆªÊªµªìª¿ªÎªÏ£¬ ×ÈÛöªËªèªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ãáäæªÎ ëùªËªèªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªâª·£¬ ×ÈÛöªË Ø¡ªÄ ìÑ¢¯ª¬ ßÓáÙìѪǪ¢ªëªÈª¹ªìªÐ£¬ ãáäæªÏªàªÊª·ª¯ªÊªê£¬ å³áÖªâªÞª¿ ÙíüùªËªÊªÃªÆª·ªÞª¦£®
- ª¤ªÃª¿ª¤£¬ ×ÈÛöªÏ ÒÁªêªò ôýª¯ªâªÎªÇª¢ªÃªÆ£¬ ×ÈÛöªÎªÊª¤ªÈª³ªíªËªÏ êÞÚãªÊªëªâªÎªÏªÊª¤£®
- ª³ªÎªèª¦ªÊªïª±ªÇ£¬ ª¹ªÙªÆªÏ ãáäæªËªèªëªÎªÇª¢ªë£® ª½ªìªÏ û³ªßªËªèªëªÎªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ íáݪˣ¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ×ÈÛöªË Ø¡ªÄ íºªÀª±ªËªÇªÏªÊª¯£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ ãáäæªË ðôª¦ íºªËªâ£¬ ª³ªÎ å³áÖª¬ ÜÁñûªµªìªëªÎªÇª¢ªë£® «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ£¬ ãêªÎ îñªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¹ªÙªÆªÎ íºªÎ Ý«ªÇª¢ªÃªÆ£¬
- ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò Ø¡ªÆªÆ Òýª¯ªÎ ÏÐÚŪΠݫªÈª·ª¿ ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¢ªë£® ù¨ªÏª³ªÎ ã꣬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ÞÝìѪò ß檫ª·£¬ Ùíª«ªé êóªò û¼ªÓ õ󪵪ìªë ãêªò ã᪸ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
- And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
- He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
- And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
- And therefore it was imputed to him for righteousness.
|
- ù¨ªÏ ØÐªß ÔðªÊª¤ªÎªË£¬ ªÊªªªâ ØÐªßªÄªÄ ã᪸ª¿£® ª½ªÎª¿ªáªË£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ íáݪϪ³ª¦ªÊªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹ªÈ åëªïªìªÆª¤ªëªÈªªªê£¬ Òýª¯ªÎ ÏÐÚŪΠݫªÈªÊªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªªªèª½ ÛÝᨪȪʪêƣ¬ ù¨í»ãóªÎª«ªéªÀª¬ ÞݪóªÀ íî÷¾ªÇª¢ªê£¬ ªÞª¿£¬ «µ«é ªÎ ÷ê¬ ÜôìôªÇª¢ªëªÎªò ìãªáªÊª¬ªéªâ£¬ ªÊªª ù¨ªÎ ãáäæªÏ å°ªéªÊª«ªÃª¿£®
- ù¨ªÏ£¬ ãêªÎ å³áÖªò ÜôãáäæªÎªæª¨ªË ë÷ª¦ªèª¦ªÊª³ªÈªÏª»ªº£¬ ª«ª¨ªÃªÆ ãáäæªËªèªÃªÆ ˪áªéªì£¬ ç´Îêò ãêªË Ïýª·£¬
- ãêªÏª½ªÎ å³áÖªµªìª¿ª³ªÈªò£¬ ªÞª¿ à÷ö¦ª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªëªÈ ü¬ã᪷ª¿£®
- ªÀª«ªé£¬ ù¨ªÏ ëùªÈ ìãªáªéªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
- But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
- Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
|
- ª·ª«ª·¡¸ëùªÈ ìãªáªéªìª¿ ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÎªÏ£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎª¿ªáªÀª±ªÇªÏªÊª¯£¬
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¿ªáªÇªâª¢ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ªò ÞÝìѪΠñ骫ªéªèªßª¬ª¨ªéª»ª¿ª«ª¿ªò ã᪸ªëªïª¿ª·ª¿ªÁªâ£¬ ëùªÈ ìãªáªéªìªëªÎªÇª¢ªë£®
- ñ«ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñªÎ¦ªÎª¿ªáªË ÞÝªË Ô¤ªµªì£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ëùªÈªµªìªëª¿ªáªË£¬ ªèªßª¬ª¨ªéªµªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
|
|