|
- I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
- God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,
- Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
- But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
- Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ùýª¦£¬ ¡¸ãêªÏª½ªÎ ÚŪò Þתƪ¿ªÎªÇª¢ªíª¦ª« ¡¹£® Ó¨ª¸ªÆª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ªâ «¤«¹«é«¨«ë ìѪǪ¢ªê£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ íáÝ£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ðéªÎ íºªÇª¢ªë£®
- ãêªÏ£¬ ª¢ªéª«ª¸ªá ò±ªÃªÆªªªéªìª¿ª½ªÎ ÚŪò£¬ Þתƪ몳ªÈªÏªµªìªÊª«ªÃª¿£® á¡ßöª¬ «¨«ê«ä ªËªÄª¤ªÆªÊªóªÈ åëªÃªÆª¤ªëª«£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ò±ªéªÊª¤ªÎª«£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò ãêªË áͪ¨ªÆª³ª¦ åëªÃª¿£®
- ¡¸ñ«ªè£¬ ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªÎ çèåëíºª¿ªÁªò ߯ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ð®Ó¦ªòª³ªÜªÁ£¬ ª½ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÒªÈªêª¬ ö¢ªê íѪµªìª¿ªÎªË£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎª¤ªÎªÁªòªâ Ï´ªáªÆª¤ªÞª¹ ¡¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ªË Óߪ¹ªë åÙͱª²ªÏªÊªóªÇª¢ªÃª¿ª«£¬ ¡¸«Ð«¢«ë ªËªÒª¶ªòª«ª¬ªáªÊª«ªÃª¿ öÒô¶ìѪò£¬ ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË íѪ·ªÆªªª¤ª¿ ¡¹£®
- ª½ªìªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ÐѪΠãÁªËªâ£¬ û³ªßªÎ àԪӪ˪èªÃªÆ íѪµªìª¿ íºª¬ª¤ªë£®
|
- And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
- What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.
- (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
- And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
- Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
|
- ª·ª«ª·£¬ û³ªßªËªèªëªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ªâªÏªä ú¼ª¤ªËªèªëªÎªÇªÏªÊª¤£® ª½ª¦ªÇªÊª¤ªÈ£¬ û³ªßªÏªâªÏªä û³ªßªÇªÊª¯ªÊªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªÇªÏ£¬ ªÉª¦ªÊªëªÎª«£® «¤«¹«é«¨«ë ªÏª½ªÎ õÚª¤ Ï´ªáªÆª¤ªëªâªÎªò ÔðªÊª¤ªÇ£¬ ª¿ªÀ àԪЪ쪿 íºª¬£¬ ª½ªìªò Ô𪿣® ª½ª·ªÆ£¬ öâªÎ íºª¿ªÁªÏª«ª¿ª¯ªÊªËªÊªÃª¿£®
- ¡¸ãêªÏ£¬ ù¨ªéªË Ô瘝 ãýªÈ£¬ £¯Ì¸ª¨ªÊª¤ Ùͪȣ¬ Ú¤ª¨ªÊª¤ 켪Ȫò 横¨ªÆ£¬ £¯ªªçª¦£¬ ª³ªÎ ìíªË ÐàªóªÇª¤ªë ¡¹£¯ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¢ªë£®
- «À«Ó«Ç ªâªÞª¿ åëªÃªÆª¤ªë£¬ £¯¡¸ù¨ªéªÎ ãÝöñªÏ£¬ ù¨ªéªÎªïªÊªÈªÊªì£¬ ØѪȪʪ죬 £¯ªÄªÞªºªªÈªÊªì£¬ ÜÃÜ֪Ȫʪ죮
- ù¨ªéªÎ Ùͪϣ¬ ª¯ªéªóªÇ ̸ª¨ªÊª¯ªÊªì£¬ £¯ù¨ªéªÎ ÛΪϣ¬ ª¤ªÄªÞªÇªâ Íتêƪªªì ¡¹£®
|
- I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
- Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ùýª¦£¬ ¡¸ù¨ªéª¬ªÄªÞªºª¤ª¿ªÎªÏ£¬ Óîªìªëª¿ªáªÇª¢ªÃª¿ªÎª« ¡¹£® Ó¨ª¸ªÆª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÎ ñªÎ¦ªËªèªÃªÆ£¬ Ϫ¬ ì¶ÛÀìÑªË ÐàªÓ£¬ ª½ªìªËªèªÃªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªò ÝÇÑ굪»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª·£¬ ù¨ªéªÎ ñªÎ¦ª¬ ᦪΠݣªÈªÊªê£¬ ù¨ªéªÎ ã÷ø¨ª¬ ì¶ÛÀìѪΠݣªÈªÊªÃª¿ªÈª¹ªìªÐ£¬ ªÞª·ªÆ ù¨ªéª¬ îïݻϪïªìª¿ªÊªé£¬ ªÉªóªÊªËª«ª¹ªÐªéª·ª¤ª³ªÈªÇª¢ªíª¦£®
|
|
|