|
- And Job answered and said,
- No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
- But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
- I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
- He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
|
- ª½ª³ªÇ «è«Ö ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬
- ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªß£¬ ìѪǪ¢ªë£¬ £¯ò±û³ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªË Þݪ̪Ǫ¢ªíª¦£®
- ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÔÒåÆªË çöªêªòªâªÄ£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ö«ªéªÊª¤£® ªÀªìª¬ª³ªÎªèª¦ªÊ ÞÀªò ò±ªéªÊª¤ªÀªíª¦ª«£®
- ªïª¿ª·ªÏ ãêªË û¼ªÐªïªÃªÆ£¬ Ú¤ª«ªìª¿ íºªÇª¢ªëªÎªË£¬ £¯ª½ªÎ éҪΠڪáŪ¤ªÈªÊªÃªÆª¤ªë£® ï᪷ª¯ îïª ìÑªÏ ÚªáŪ¤ªÈªÊªë£®
- ä̪骫ªÊ íºªÎ ÞÖª¤ªËªÏ£¬ £¯Üôú¹ªÊ íºªË Óߪ¹ªë Ù²ªêª¬ª¢ªÃªÆ£¬ £¯ðëªÎª¹ªÙªë íºªò ÓâªÃªÆª¤ªë£®
|
- The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
- But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
- Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
- Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
- In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
|
- ª«ª¹ªá ÷¬ª¦ íºªÎ ô¸ØªÏ ç´ª¨£¬ £¯ãêªò ÒÁªéª¹ íºªÏ ä̪骫ªÇª¢ªë£® í»ÝÂªÎ â¢ªË ãêªò ýͪ¨ªÆª¤ªë íºªâ ÔÒåƪÀ£®
- ª·ª«ª· ¢¯ªË Ùýª¦ªÆªßªè£¬ £¯ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ªË Î窨ªë£® ÍöªÎ ðèªË Ùýª¦ªÆªßªè£¬ £¯ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ªË ͱª²ªë£®
- ª¢ªëª¤ªÏ ò¢ªÎ õ®ªä ÙÊªË Ùýª¦ªÆªßªè£¬ £¯ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªË Î窨ªë£® úªÎ åàªâªÞª¿ª¢ªÊª¿ªË ãƪ¹£®
- ª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÎª¦ªÁ£¬ ª¤ªºªìª« £¯ñ«ªÎ ⢪¬ª³ªìªòªÊª·ª¿ª³ªÈªò ò±ªéªÌ íºª¬ª¢ªíª¦ª«£®
- ª¹ªÙªÆªÎ ßæª ÚªªÎ Ù¤£¬ £¯ªªªèªÓª¹ªÙªÆªÎ ìѪΠãÓªÏ ù¨ªÎ ⢪Ϊ¦ªÁªËª¢ªë£®
|
- Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
- With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
- With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
- Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
- Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
|
- Ï¢ª¬ ãÝÚªªò Ú«ªïª¦ªèª¦ªË£¬ £¯ì¼ªÏ åë稪òªïªªÞª¨ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ª«£®
- ÖÕª¤ª¿ íºªËªÏ ò±û³ª¬ª¢ªê£¬ £¯Ù¤ªÎ íþª¤ íºªËªÏ çöªêª¬ª¢ªë£®
- ò±û³ªÈ ÕôªÏ ãêªÈ ÍìªËª¢ªê£¬ £¯ä¢ÕçªÈ çöªêªâ ù¨ªÎªâªÎªÇª¢ªë£®
- ù¨ª¬ ÷òÎÕª¹ªìªÐ£¬ î¢ªÓ ËïªÆªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ù¨ª¬ ìѪò øͪ¸ ¢¯ªáªìªÐ£¬ ËÒª õ󪹪³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£®
- ù¨ª¬ ⩪ò òªáªìªÐ£¬ ª½ªìªÏª«ªì£¬ £¯ù¨ª¬ ⩪ò õ󪻪У¬ ò¢ªòª¯ªÄª¬ª¨ª¹£®
|
- With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
- He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
- He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
- He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
- He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
|
- ÕôªÈ 䢪 ò±û³ªÏ ù¨ªÈ ÍìªËª¢ªê£¬ £¯ûãªïªµªìªë íºªâ ûãªïª¹ íºªâ ù¨ªÎªâªÎªÇª¢ªë£®
- ù¨ªÏ ì¡Þͪ¿ªÁªò Õ£ªËª·ªÆ Ö§ªì ú¼ª£¬ £¯ªµªÐªªÓªÈªéªò éת«ªËª·£¬
- èݪ¿ªÁªÎªªºªÊªò ú°ª£¬ £¯ù¨ªéªÎ é¦ªË é¦Óáªò Ï骣¬
- ð®Þɪ¿ªÁªò Õ£ªËª·ªÆ Ö§ªì ú¼ª£¬ £¯Õôª¢ªë íºªò ØþªÜª·£¬
- ªßªºª«ªé Öóªà íºª¿ªÁªÎ åë稪ò ÷¬ª¤£¬ £¯íþÖÕª¿ªÁªÎ ÝÂܬªò ö¢ªê Ë۪꣬
|
- He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
- He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
- He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
- He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
- They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
|
- ÏÖª¿ªÁªÎ ß¾ªË Ù²ªêªò ñ¼ª®£¬ £¯Ëª¤ íºª¿ªÁªÎ Óáªò ú°ª£¬
- äÞªäªßªÎ ñ骫ªé ëߪ쪿 ÞÀªÉªâªòª¢ªéªïª·£¬ £¯äÞýÙªò ÎÃªË ìÚª õóª·£¬
- ÏТ¯ªò ÓÞªª¯ª·£¬ ªÞª¿ª³ªìªò ØþªÜª·£¬ £¯ÏТ¯ªò Îƪ¯ª·£¬ ªÞª¿ øÚª¨ ú¼ª£¬
- ò¢ªÎ ÚŪΠíþª¿ªÁªÎ çöªêªò ÷¬ª¤£¬ £¯ù¨ªéªò Ô³ªÊª üØ寪˪µªÞªèªïª»£¬
- Îêʪ äÞªäªßªË â¢÷®ªêªµª»£¬ £¯öª¦ª¿ íºªÎªèª¦ªËªèªíªáª«ª»ªë£®
|
|
|