|
- For at the window of my house I looked through my casement,
- And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
- Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
- In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
- And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
|
- ªïª¿ª·ªÏªïª¬ Ê«ªÎ óëªËªèªê£¬ Ì«íó몫ªé èâªòªÎª¾ª¤ªÆ£¬
- ÞÖÕçªÎªÊª¤ íºªÎª¦ªÁªË£¬ å´ª¤ íºªÎª¦ªÁªË£¬ ªÒªÈªêªÎ ò±û³ªÎªÊª¤ å´íºªÎª¤ªëªÎªò ̸ª¿£®
- ù¨ªÏªÁªÞª¿ªò Φª®£¬ Ò³ªÎ Ê«ªË ú¼ª¯ ÍتꪫªÉªË ÐΪŪ£¬ ª½ªÎ Ê«ªË ú¼ª¯ Ô³ªò£¬
- ª¿ª½ª¬ªìªË£¬ ªèª¤ªË£¬ ªÞª¿ å¨ñéªË£¬ ªÞª¿ äÞªäªßªË Üƪ¤ªÆª¤ªÃª¿£®
- ̸ªè£¬ ë´Ò³ªÎ íûª¤ªòª·ª¿ ëäúÏªÊ Ò³ª¬ ù¨ªË ü媦£®
|
- (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
- Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
- So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
- I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
- Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
|
- ª³ªÎ Ò³ªÏ£¬ ¢¯ª¬ª·ª¯ªÆ£¬ ãåªßªÊª¯£¬ ª½ªÎ ðëªÏ í»ÝªΠʫªËªÈªÉªÞªéªº£¬
- ª¢ªë ãÁªÏªÁªÞª¿ªËª¢ªê£¬ ª¢ªë ãÁªÏ ã¼íު˪¢ªê£¬ ª¹ªßªºªßªË Ø¡ªÃªÆ ìѪòª¦ª«ª¬ª¦£®
- ª³ªÎ Ò³ªÏ ù¨ªò øÚª¨ªÆ Ï¢ªÅª±ª·£¬ ö»ª·ªéªÌ äﻂ ù¨ªË å몦£¬
- ¡¸ªïª¿ª·ªÏ âÆëÚð®ªòªµªµª²ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª«ªÃª¿ª¬£¬ ªªçª¦£¬ ª½ªÎ ४¤ªò Íýª·ªÞª·ª¿£®
- ª½ªìªÇªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò çʪ¨ªèª¦ªÈ õóªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ãüªÍ£¬ ª¢ªÊª¿ªË ü媤ªÞª·ª¿£®
|
- I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
- I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
- For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
- He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
|
- ªïª¿ª·ªÏ ßÉªË Ú¸ª·ª¤£¬ ª·ªÈªÍªÈ£¬ «¨«¸«×«È ªÎª¢ªä øÖªò ݧª£¬
- ¢¯å·£¬ ªíª«ª¤£¬ Ìýù«ªòªâªÃªÆ £¯ªïª¿ª·ªÎ ßɪòªËªªªïª»ªÞª·ª¿£®
- ªµª¢£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ 娪¬ Ù¥ª±ªëªÞªÇ£¬ ïתòªÄª¯ª·£¬ äñªòª«ªïª·ªÆ èùª·ªßªÞª·ªçª¦£®
- ÜýªÏ Ê«ªËª¤ªÞª»ªó£¬ êÀª¯ªØ ÕéØ¡ªÁ£¬
- â¢ªË ÑÑÓçªò ò¥ªÃªÆ õóªÞª·ª¿£® Ø»êŪ˪ʪëªÞªÇªÏ ÏýªêªÞª»ªó ¡¹ªÈ£®
|
- With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
- He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
- Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
- Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
- Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
|
- Ò³ª¬ Òýª¯ªÎ£¬ ªÊªÞªáª«ª·ª¤ åë稪òªâªÃªÆ ù¨ªò ûãªïª·£¬ ÎåªßªÊª¯ªÁªÓªëªòªâªÃªÆ£¬ ª¤ª¶ªÊª¦ªÈ£¬
- å´ª¤ ìÑªÏ òÁªÁªË Ò³ªË ðôªÃª¿£¬ ª¢ª¿ª«ªâ éÚª¬£¬ ªÛªÕªê íÞªË ú¼ª¯ªèª¦ªË£¬ ꩪ¸ª«ª¬£¬ ª¹ªßªäª«ªË øÚª¨ªéªì£¬
- ªÄª¤ªË£¬ ãŪ¬ª½ªÎ Ò®íôªò Ôͪ í©ª¹ªèª¦ªË£¬ ð説ª¹ªßªäª«ªË ØѪ˪«ª«ªëªèª¦ªË£¬ ù¨ªÏ í»Ýª¬ Ù¤ªò ã÷ª¦ªèª¦ªËªÊªëª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤£®
- íÍêªéªè£¬ ÐѪ謹ª·ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª£¬ ªïª¬ Ï¢ªÎ åëç¨ªË ì¼ªò Ì˪±ªè£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªò ù¨Ò³ªÎ Ô³ªË Ì˪±ªÆªÏªÊªéªÊª¤£¬ ªÞª¿ª½ªÎ Ô³ªË Ú»ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
- For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
- Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
|
- ù¨Ò³ªÏ Òýª¯ªÎ ìѪò ß¿ªÄª±ªÆ Óª¿£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ù¨Ò³ªË ߯ªµªìª¿ íºªÏ Òýª¤£®
- ª½ªÎ Ê«ªÏ ëäݤªØ ú¼ª¯ Ô³ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ÞݪΪتäªØ ù»ªÃªÆ ú¼ª¯£®
|
|
|