|
- I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
- Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
- For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
- And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
- But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
|
- ãêªÎªßªÞª¨ªÈ£¬ ß檪ƪ¤ªë íºªÈ ÞݪóªÀ íºªÈªòªµªÐª¯ªÙª ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎªßªÞª¨ªÇ£¬ ««ê«¹«È ªÎ õóúުȪ½ªÎ åÙÏЪȪò ÞÖª¤£¬ ªªª´ª½ª«ªË Ù¤ª¸ªë£®
- åÙåëªò ྪ٠îªÊªµª¤£® ãÁª¬ ÕÞª¯ªÆªâ ç÷ª¯ªÆªâ£¬ ª½ªìªò åúªß£¬ ª¢ª¯ªÞªÇªâ Î°é»ªÊ ãýªÇªèª¯ Î窨ªÆ£¬ ô¡ªá£¬ Ìüªá£¬ ÏèªáªÊªµª¤£®
- ìÑ¢¯ª¬ ËíîïªÊ ÎçªË Ò±ª¨ªéªìªÊª¯ªÊªê£¬ 켪¶ªïªêªÎªèª¤ ü¥ªòª·ªÆªâªéªªª¦ªÈª·ªÆ£¬ í»ÝÂãâ¢ªÊ û¿ªßªËªÞª«ª»ªÆ ÎçÞÔª¿ªÁªò Ðöª» ó¢ªá£¬
- ª½ª·ªÆ£¬ òØ×⪫ªéªÏ 켪òª½ªàª±ªÆ£¬ íªê ü¥ªÎ Û°ªËª½ªìªÆª¤ª¯ ãÁª¬ ÕΪëªÇª¢ªíª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ù¼ÞÀªËªâ ãåªß£¬ ÍÈÑñªò ìÛªÓ£¬ îîÔ³íºªÎªïª¶ªòªÊª·£¬ í»ÝªΠÙâªò î益ª·ªÊªµª¤£®
|
- For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
- I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
- Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
- Do thy diligence to come shortly unto me:
- For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
|
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¹ªÇªË í»ãóªò ¢¯ßåªÈª·ªÆªµªµª²ªÆª¤ªë£® ªïª¿ª·ª¬ ᦪò ËÛªëªÙª ãÁªÏªª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏ îúª¤ªòªêªÃªÑªË îúª¤ªÌª£¬ ñ˪ëªÙª ú¼ïïªò ñ˪êªÄª¯ª·£¬ ãáäæªò áúªêªÈªªª·ª¿£®
- ÐѪ䣬 ëùªÎ ήª¬ªïª¿ª·ªò ÓâªÃªÆª¤ªëªÐª«ªêªÇª¢ªë£® ª«ªÎ ìíªËªÏ£¬ ÍëøÁªÊ ãû÷÷íºªÇª¢ªë ñ«ª¬£¬ ª½ªìªò ⣪±ªÆ ù»ªµªëªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÐª«ªêªÇªÏªÊª¯£¬ ñ«ªÎ õóúÞªò ãýª«ªé ÓâªÁ ØЪóªÇª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ˪â ⣪±ªÆ ù»ªµªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªïª¿ª·ªÎ ᶪˣ¬ Ð᪤ªÇ ðĪ¯ªªÆªÛª·ª¤£®
- «Ç«Þ«¹ ªÏª³ªÎ ᦪò äñª·£¬ ªïª¿ª·ªò Þ×ªÆªÆ «Æ«µ«í«Ë«± ªË ú¼ªÃªÆª·ªÞª¤£¬ «¯«ì«¹«±«ó«¹ ªÏ «¬«é«Æ«ä ªË£¬ «Æ«È«¹ ªÏ «À«ë«Þ«Æ«ä ªË ú¼ªÃª¿£®
|
- Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
- And Tychicus have I sent to Ephesus.
- The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
- Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
- Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
|
- ª¿ªÀ «ë«« ªÀª±ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÈªËª¤ªë£® «Þ«ë«³ ªò Ö§ªìªÆ£¬ ìéßýªËªªÊªµª¤£® ù¨ªÏªïª¿ª·ªÎ ÙâªÎª¿ªáªË æµªË Ø¡ªÄª«ªé£®
- ªïª¿ª·ªÏ «Æ««³ ªò «¨«Ú«½ ªËªÄª«ªïª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ÕΪëªÈªªË£¬ «È«í«¢«¹ ªÎ «««ë«Ý ªÎ á¶ªË íѪ·ªÆªªª¤ª¿ ß¾ó·ªò ò¥ªÃªÆªªÆªÛª·ª¤£® ªÞª¿ ßöÚªªâ£¬ ÷åªË£¬ åÏù«òµªÎªò ò¥ªÃªÆªªÆªâªéª¤ª¿ª¤£®
- ÔÞá¬ÍïìѪΠ«¢«ì««µ«ó«Ç«ë ª¬£¬ ªïª¿ª·ªò ÓÞª¤ªË ÍȪ·ªáª¿£® ñ«ªÏª½ªÎª·ªïª¶ªË Óߪ·ªÆ£¬ ù¨ªË ÜꤪʪµªëªÀªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ªâ£¬ ù¨ªò ÌíÌüª·ªÊªµª¤£® ù¨ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ å몦ª³ªÈªË ˪¯ ÚãÓߪ·ª¿ªÎªÀª«ªé£®
|
- At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
- Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
- And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
- Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
- Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
|
- ªïª¿ª·ªÎ ð¯ìéüުΠܧ٥ªÎ ð·ªËªÏ£¬ ªïª¿ª·ªË Ú«Û°ªòª¹ªë íºªÏªÒªÈªêªâªÊª¯£¬ ªßªÊªïª¿ª·ªò Þ×ªÆªÆ ú¼ªÃª¿£® ªÉª¦ª«£¬ ù¨ªéª¬£¬ ª½ªÎª¿ªáªË ô¡ªáªéªìªëª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ªË£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ åÙåëªò åùª¹ªÈª³ªíªÊª¯ ྪ٠îªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ì¶ÛÀìÑªË Ú¤ª«ª»ªëªèª¦ªË£¬ ñ«ªÏªïª¿ª·ªò 𾪱£¬ ÕôªÅª±ªÆ ù»ªµªÃª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª·ª·ªÎ Ï¢ª«ªé Ϫ¤ õ󪵪쪿ªÎªÇª¢ªë£®
- ñ«ªÏªïª¿ª·ªò£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ç÷ªÎªïª¶ª«ªé 𾪱 õóª·£¬ ô¸ªËª¢ªë åÙÏÐªË Ïª¤ ìýªìªÆ ù»ªµªëªÇª¢ªíª¦£® ç´Îê¬ çµêÀª«ªé çµêÀªËªïª¿ªÃªÆ ñ«ªËª¢ªëªèª¦ªË£¬ «¢«¡«á«ó £®
- «×«ê«¹«« ªÈ «¢«¯«é ªÈªË£¬ ªÞª¿ «ª«Í«·«Ý«í ªÎ Ê«ªË£¬ ªèªíª·ª¯ îªÆªÛª·ª¤£®
- «¨«é«¹«È ªÏ «³«ê«ó«È ªËªÈªÉªÞªÃªÆªªªê£¬ «È«í«Ô«â ªÏ ܻѨªÊªÎªÇ£¬ «ß«ì«È ªË íѪ·ªÆªª¿£®
|
- Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
- The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
|
- ÔϪ˪ʪë îñªË£¬ Ð᪤ªÇªªÆªÛª·ª¤£® «æ«Ö«í £¬ «×«Ç«¹ £¬ «ê«Î«¹ £¬ «¯«é«¦«Ç«ä ªÊªéªÓªËª¹ªÙªÆªÎ úü𩪿ªÁª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªËªèªíª·ª¯£®
- ñ«ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ çÏªÈ ÍìªËª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® û³ªßª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªËª¢ªëªèª¦ªË£®
|
|
|