|
- Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
- And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
- Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
- Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
- For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
|
- ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ØþªÜª¹ íºªÎ ãýªò ÝǪ¤ Ñ귪ƣ¬ «Ð«Ó«í«ó ªò Íôªá£¬ «««ë«Ç«ä ªË ñ¬ªà íºªò Íôªáªµª»ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ «Ð«Ó«í«ó ªË£¬ ª¢ªªª® ݪ±ªë íºªòªÄª«ªïª¹£® ù¨ªéªÏ£¬ ª½ªÎ ΠìíªË£¬ ÞÌÛ°ª«ªéª³ªìªò Íôªá£¬ ª½ªìªòª¢ªªª® ݪ±ªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢ªòªàªÊª·ª¯ª¹ªë£®
- ÞÒ⢪˪Ϫ½ªÎ Ïáªò íåªéª»ªëª³ªÈªÊª¯£¬ ªèªíª¤ªò ó·ªÆ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªéª»ªëªÊ£® ª½ªÎ å´ª íºªòª¢ªïªìªàª³ªÈªÊª¯£¬ ª½ªÎ ÏÚ᧪òª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜª»£®
- ù¨ªéªÏ «««ë«Ç«ä ªÓªÈªÎ ò¢ªË ߯ªµªìªÆ Óîªì£¬ ª½ªÎªÁªÞª¿ªË ß¿ªÄª¤ªÆ Óîªìªë£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÈ «æ«À ªÏ £¯ª½ªÎ ã꣬ زÏڪΠñ«ªË ÞתƪéªìªÆªÏª¤ªÊª¤ª¬£¬ ª·ª«ª· «««ë«Ç«ä ªÓªÈªÎ ò¢ªËªÏ £¯ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ á¡íºªË ú¾ª«ªÃªÆ Ûóª·ª¿ ñªª¬ £¯Ø»ªÁªÆª¤ªë£®
|
- Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence.
- Babylon hath been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.
- Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
- We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.
- The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
|
- «Ð«Ó«í«ó ªÎª¦ªÁª«ªéªÎª¬ªì õóªÆ£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ Ù¤ªò Ϫ¨£® ª½ªÎ ÛëªËªÞªª³ªÞªìªÆ Ó¨ªÁ ØþªÜªµªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ÐÑªÏ ñ«ª¬ª¢ªÀªò Ú÷ªµªìªë ãÁªÀª«ªé£¬ ª½ªìªË ÜÃÜÖªòªµªìªëªÎªÇª¢ªë£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÏ ñ«ªÎ ⢪Ϊ¦ªÁªËª¢ªë ÑѪΠÛʪǪ¢ªÃªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ò¢ªò öªïª»ª¿£® ÏТ¯ªÏª½ªÎ ñЪò ëæªóªÀªÎªÇ£¬ ÏТ¯ªÏ Îʪê¿£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÏª¿ªÁªÞªÁ ÓîªìªÆ ÷òªìª¿£® ª³ªìª¬ª¿ªáªË ÷£ª±£® ª½ªÎ ß¿ªÎª¿ªáªË êáúŪò ö¢ªì£® ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ª¤ª¨ªëª«ªâ ò±ªìªÊª¤£®
- ªïªìªïªìªÏ «Ð«Ó«í«ó ªòª¤ªäª½ª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬ ª³ªìªÏª¤ª¨ªÊª«ªÃª¿£® ªïªìªïªìªÏª³ªìªò Þתƪƣ¬ ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠÏÐªË Ïýªíª¦£® ª½ªÎ Û몬 ô¸ªË Ó¹ª·£¬ ê£ªËªÞªÇ ÐàªóªÇª¤ªëª«ªéªÀ£®
- ñ«ªÏªïªìªïªìªÎ ï᪷ª¤ª³ªÈªò Ù¥ªéª«ªËªµªìª¿£® ªµª¢£¬ ªïªìªïªìªÏ «·«ª«ó ªÇ£¬ ªïªìªïªìªÎ ã꣬ ñ«ªÎªßªïª¶ªò ͱª² ãƪ½ª¦£®
|
- Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.
- Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.
- O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
- The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.
- He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
|
- ãŪòªÈª®£¬ âêªò ö¢ªì£® ñ«ªÏ «á«Ç«¢ ªÓªÈªÎ èݪ¿ªÁªÎ ãýªò ìÚª Ø¡ªÆªéªìªë£® ñ«ªÎ «Ð«Ó«í«ó ªË ÞÖª¤ Óñªëª³ªÈªÏ£¬ ª³ªìªò ØþªÜª¹ª³ªÈªÇª¢ªê£¬ ñ«ª¬ª¢ªÀªò Ú÷ª·£¬ ª½ªÎ ÏàªÎª¢ªÀªò Ú÷ªµªìªëªÎªÇª¢ªë£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ àòÛúªË ú¾ª«ªÃªÆ Ðýªò Ø¡ªÆ£¬ ̸íåªêªò ËͳªËª·£¬ Ûãܲªò öǪ£¬ ÜÑܲªò Ý᪨ªè£® ñ«ª¬ «Ð«Ó«í«ó ªË ñ¬ªà íºªò Íôªáªèª¦ªÈ Óñªê£¬ ª½ªÎ åëªïªìª¿ª³ªÈªò£¬ ª¤ªÞ ú¼ªïªìªëª«ªéªÀ£®
- Òýª¯ªÎ ⩪Ϊ۪ȪêªË ñ¬ªß£¬ Òýª¯ªÎ î¯ÜĪò ò¥ªÄ íºªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ðûªêª¬ ÕΪƣ¬ ª½ªÎ Ù¤ªÎ ÞêªÏ Ó¨ª¿ªìªë£®
- زÏڪΠñ«ªÏªßªºª«ªéªòªµª·ªÆ ४¤£¬ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù±ªºª¢ªÊª¿ªÎª¦ªÁªË£¬ ìѪòª¤ªÊª´ªÎªèª¦ªË Ø»ª¿ª¹£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ª«ªÁªÉªªÎ ᢪòª¢ª²ªë£®
- ñ«ªÏª½ªÎ ÕôªòªâªÃªÆ ò¢ªò ðãªê£¬ ª½ªÎ ò±û³ªòªâªÃªÆ á¦Í£ªò ËïªÆ£¬ ª½ªÎ çöªêªòªâªÃªÆ ô¸ªòªÎªÙªéªìª¿£®
|
- When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
- Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
- The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
- Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;
|
- ù¨ª¬ ᢪò õ󪵪ìªëªÈ£¬ ô¸ªË Òýª¯ªÎ ⩪Ϊ¶ªïªáªª¬ª¢ªê£¬ ªÞª¿ ò¢ªÎ Íýª«ªé Ùöªò Ø¡ªÁª¢ª¬ªéª»ªéªìªë£® ù¨ªÏ éëªÎª¿ªáªËª¤ªÊªÓª«ªêªòªªª³ª·£¬ ª½ªÎ óÚª«ªé ù¦ªò ö¢ªê õ󪵪ìªë£®
- ª¹ªÙªÆªÎ ìÑªÏ éת«ªÇ ò±û³ª¬ªÊª¯£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÑÑá¬ÍïìÑªÏ £¯ª½ªÎ ðãªÃª¿ éÏßÀªÎª¿ªáªË ö»ªòª³ª¦ªàªë£® ª½ªÎ éÏßÀªÏ êʪê ÚªªÇ£¬ ª½ªÎª¦ªÁªË ãÓª¬ªÊª¤ª«ªéªÀ£®
- ª½ªìªéªÏ£¬ ªàªÊª·ª¤ªâªÎ£¬ Ú»ª¤ªÎªïª¶ªÇª¢ªë£® Û못ªéªìªë ãÁªËªÊªìªÐ ØþªÓªëªâªÎªÇª¢ªë£®
- «ä«³«Ö ªÎ ݪǪ¢ªë ù¨ªÏª³ªÎªèª¦ªÊªâªÎªÇªÏªÊª¤£¬ ù¨ªÏ زڪªÎ ðãªê ñ«ªÀª«ªéªÇª¢ªë£® «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ù¨ªÎ ÞËåöªÈª·ªÆªÎ Ý»ðéªÇª¢ªë£® ù¨ªÎ Ù£ªÏ زÏڪΠñ«ªÈª¤ª¦£®
- ªªªÞª¨ªÏªïª¿ª·ªÎ õàªÇª¢ªê£¬ îúª¤ªÎ ÙëÐïªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏªªªÞª¨ªòªâªÃªÆª¹ªÙªÆªÎ ÏЪò ¢¯ª£¬ ªªªÞª¨ªòªâªÃªÆ زÏЪò ØþªÜª¹£®
|
- And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
- With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
- I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
- And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
- Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.
|
- ªªªÞª¨ªòªâªÃªÆªïª¿ª·ªÏ Ø©ªÈ£¬ ª½ªÎ ÑÈ⢪Ȫò ¢¯ª£¬ ªªªÞª¨ªòªâªÃªÆ îúó³ªÈª½ªìªË 㫪ë íºªÈªò ¢¯ª¯£®
- ªïª¿ª·ªÏªªªÞª¨ªòªâªÃªÆ ÑûªÈ Ò³ªÈªò ¢¯ª£¬ ªªªÞª¨ªòªâªÃªÆ ÖÕª¤ª¿ íºªÈ êꪤ íºªÈªò ¢¯ª£¬ ªªªÞª¨ªòªâªÃªÆ å´ª¤ íºªÈ£¬ ªªªÈªáªÈªò ¢¯ª¯£®
- ªïª¿ª·ªÏªªªÞª¨ªòªâªÃªÆ£¬ åÏÞøªÈ£¬ ª½ªÎ ÏتìªÈªò ¢¯ª£¬ ªªªÞª¨ªòªâªÃªÆ ÒÜÜýªÈ£¬ ª¯ªÓªªò ݶª¦ Ê«õåªÈªò ¢¯ª£¬ ªªªÞª¨ªòªâªÃªÆªªªµª¿ªÁªÈ£¬ ªÄª«ªµª¿ªÁªÈªò ¢¯ª¯£®
- ªïª¿ª·ªÏ «Ð«Ó«í«ó ªÈ «««ë«Ç«ä ªË ñ¬ªàª¹ªÙªÆªÎ íºªÈªË£¬ ù¨ªéª¬ «·«ª«ó ªÇ ú¼ªÃª¿ªâªíªâªíªÎ ç÷ª·ª ÞÀªÎª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÙͪΠîñªÇ Üꤪòª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ îïò¢ªò ØþªÜª· òת¹ ØþªÜª·ªÎ ߣªè£¬ ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏªªªÞª¨ªÎ îتȪʪ룬 ªïª¿ª·ªÏ ⢪òªªªÞª¨ªÎ ß¾ªË ãߪ٪ƣ¬ ªªªÞª¨ªò äÛª«ªéª³ªíªÐª·£¬ ªªªÞª¨ªò áÀª± ߣªËª¹ªë£®
|
- And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
- Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
- Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
- And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
- The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.
|
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ìѪ¬ªªªÞª¨ª«ªé à´ªò ö¢ªÃªÆ£¬ éêªÎ പȪ¹ªëª³ªÈªÊª¯£¬ ªÞª¿ õ¨ªÈª¹ªëª³ªÈªâªÊª¤£® ªªªÞª¨ªÏª¤ªÄªÞªÇªâ üتì ò¢ªÈªÊªÃªÆª¤ªë£®
- ò¢ªË Ðýªò Ø¡ªÆ£¬ ÏТ¯ªÎª¦ªÁªË «é«Ã«Ñ ªò ö£ª£¬ ÏТ¯ªÎ ÚŪò ó¢ªáªÆª½ªìªò Íôªá£¬ «¢«é«é«Æ £¬ «ß«ó«Ë £¬ «¢«·«±«Ê«º ªÎ ÏТ¯ªòªÞªÍª¤ªÆ £¯ª½ªìªò Íôªá£¬ ÏڪΠíþªò Ø¡ªÆªÆª½ªìªò Íôªá£¬ Ïت¬ªëª¤ªÊª´ªÎªèª¦ªË Ø©ªò ß¾ªê ú¼ª«ª»ªè£®
- ÏТ¯ªÎ ÚŪò ó¢ªáªÆª½ªìªò Íôªá£¬ «á«Ç«¢ ªÓªÈªÎ èݪ¿ªÁªÈ£¬ ª½ªÎªªªµª¿ªÁ£¬ ªÄª«ªµª¿ªÁ£¬ ªªªèªÓª¹ªÙªÆªÎ ÖÅò¢ªÎ ìÑ¢¯ªò ó¢ªáªÆª³ªìªò Íôªáªè£®
- ª½ªÎ ò¢ªÏ ò誤£¬ ª«ªÄªâªÀª¨ ÍȪ·ªà£¬ ñ«ª¬ª½ªÎ ÞÖª¤ Óñªëª³ªÈªò «Ð«Ó«í«ó ªËªªª³ªÊª¤£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ò¢ªò£¬ ñ¬ªà ìѪʪ üتì ò¢ªÈªµªìªëª«ªéªÀ£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ é¸Þͪ¿ªÁªÏ îúª¤ªòªäªáªÆ£¬ ª½ªÎ àòªËª³ªâªê£¬ ÕôªÏª¦ª»ªÆ£¬ Ò³ªÎªèª¦ªËªÊªë£® ª½ªÎ Ê«ªÏ áÀª±£¬ ª½ªÎ λªÎ ÙÊªÏ ¢¯ª«ªìªë£®
|
- One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
- And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
- For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.
- Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
- The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
|
- Þ«ÊÅªÏ ñËªÃªÆ Þ«ÊÅªË ü媤£¬ ÞÅíºªÏ ñËªÃªÆ ÞÅíºªË ü媤£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝªË Í±ª²ªÆ£¬ ïëªÏª³ªÈª´ªÈª¯ ö¢ªéªì£¬
- Ô¤ª· íÞªÏ ÷¬ªïªì£¬ ªÈªêªÇªÏ ûýªÇ áÀª«ªì£¬ ܲÞͪϪªªÓª¨ªÆª¤ªëªÈ å몦£®
- زÏڪΠñ«£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ Ò¦ªÏ£¬ öèªÁ íުΪ誦ªÀ£¬ ª½ªÎ ÓΪުìªë ãÁª¬ ÕΪ¿ªÎªÀ£® ª·ªÐªéª¯ª·ªÆª½ªÎ çÔªê ö¢ªéªìªë ãÁª¬ ÕÎªë ¡¹£®
- ¡¸«Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ªÏªïª¿ª·ªò ãݪ¤ òת·£¬ ªïª¿ª·ªò ØþªÜª·£¬ ªïª¿ª·ªò£¬ ª«ªéªÎ ÐïªÎªèª¦ªËª·£¬ ×£ªÎªèª¦ªËªïª¿ª·ªò ëæªß£¬ ªïª¿ª·ªÎª¦ªÞª¤ ÚªªÇª½ªÎ ÜÙªò Ø»ª¿ª·£¬ ªïª¿ª·ªò ᩪ¤ª¶ªéª¤ªËª·ª¿£®
- ªïª¿ª·ªÈªïª¿ª·ªÎ ë¿öѪ˪ªª³ªÊªÃª¿ øìù˪ϣ¬ «Ð«Ó«í«ó ªËªÕªêª«ª«ªë ¡¹ªÈ £¯ «·«ª«ó ªË ñ¬ªà íºªÏ åëªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ úìªÏ «««ë«Ç«ä ªË ñ¬ªà íºªËªÕªêª«ª«ªë ¡¹ªÈ £¯ «¨«ë«µ«ì«à ªÏ åëªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
|
- Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
- And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
- They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
- In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
- I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.
|
- ª½ªìªæª¨ ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ áͪ¨ªòª¿ªÀª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªËª¢ªÀªò Ú÷ª¹£® ªïª¿ª·ªÏ «Ð«Ó«í«ó ªÎ úªòª«ªïª«ª·£¬ ª½ªÎ ô»ªòª«ªïª«ª¹£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÏ üØõÀªÈªÊªê£¬ ߣ̳ªÎª¹ªÞª¤ªÈªÊªê£¬ ÌóªªÈªÊªê£¬ áŪ¤ªÈªÊªê£¬ ñ¬ªà ìѪΪʪ¤ ᶪȪʪ룮
- ù¨ªéªÏª·ª·ªÎªèª¦ªË ÍìªËªÛª¨£¬ å´ª¤ª·ª·ªÎªèª¦ªËªÛª¨ªë£®
- ù¨ªéªÎ 鰪Πæת¨ªÆª¤ªë ãÁ£¬ ªïª¿ª·ªÏ æêò à⪱ªÆ ù¨ªéªò öªïª»£¬ ù¨ªéª¬ªÄª¤ªË Ѩªò ã÷ªÃªÆ£¬ ªÊª¬ª¤ ØùªêªËª¤ªê£¬ ªâªÏªä ÙͪòªµªÞª¹ª³ªÈªÎªÊª¤ªèª¦ªËª·ªèª¦ªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò á³åϪΪ誦ªË£¬ ªÞª¿ ê©åϪä ꩪ䪮ªÎªèª¦ªË£¬ ªÛªÕªê íÞªË ù»ªéª»ªèª¦£®
|
- How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
- The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
- Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
- And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
- My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD.
|
- ª¢ª¢£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÏªÄª¤ªË ö¢ªéªìª¿£¬ îïò¢ªÎ ìѪΣ¬ ªÛªáª¿ª¿ª¨ª¿ íºªÏ øÚª¨ªéªìª¿£® ª¢ª¢£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÏªÄª¤ªË ÏТ¯ªÎª¦ªÁªË ÌóªªÈªÊªÃª¿£®
- úªÏ «Ð«Ó«í«ó ªËª¢ªÕªìª«ª«ªê£¬ ªÉªèªáª¯ ÷îªËªªªªªïªìª¿£®
- ª½ªÎ ï뢯ªÏ üتìªÆ£¬ ª«ªïª¤ª¿ ò¢ªÈªÊªê£¬ ÞãꫪȪʪ꣬ ñ¬ªà ìѪΪʪ¤ ò¢ªÈªÊªë£® ìѪΠíªÏªÒªÈªêªÈª·ªÆª½ª³ªò Φª®ªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ «Ð«Ó«í«ó ªÇ «Ù«ë ªò Û몷£¬ ª½ªÎªÎªßª³ªóªÀªâªÎªò Ï¢ª«ªé ö¢ªê õ󪹣® ÏТ¯ª¬ ô¹ªÎªèª¦ªË ù¨ªË ×µªì ìýªëª³ªÈªÏªÊª¯ªÊªë£® «Ð«Ó«í«ó ªÎ àòÛúªÏ Óîªìª¿£®
- ªïª¬ ÚŪ裬 ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ ñ骫ªé õóªÆ£¬ ªªªÎªªªÎ ñ«ªÎ ̪·ª¤ ÒÁªêªò Øóªì£¬ ª½ªÎ Ù¤ªò Ϫ¨£®
|
- And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
- Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.
- Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
- As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
- Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind.
|
- ãýªò å°ª¯ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£¬ ª³ªÎ ò¢ªÇ Ú¤ª¯ª¦ªïªµªò ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¦ªïªµªÏª³ªÎ Ò´ªËªâª¯ªìªÐ£¬ ªÞª¿ óªÎ Ò´ªËªâª¯ªë£® ª³ªÎ ò¢ªË øìù˪¬ª¢ªê£¬ ªÄª«ªµªÈªÄª«ªµªÈª¬ Íôªáª¢ª¦ª³ªÈª¬ª¢ªë£®
- ª½ªìªæª¨ ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ éÏßÀªò Û몹ªë ìíª¬ ÕΪ룮 ª½ªÎ îïò¢ªÏªÏªºª«ª·ªáªéªì£¬ ª½ªÎ ߯ªµªìªë íºªÏªßªÊª½ªÎ ñéªË Óîªìªë£®
- ô¸ªÈ ò¢ªÈª½ªÎª¦ªÁªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ £¯ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ÞÀªÇ ýìªÓ Ê°ª¦£® ØþªÜª¹ íºª¬ ÝÁªÎ Û°ª«ªéª³ª³ªË ÕΪ몫ªéªÇª¢ªëªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߯ªµªìª¿ íºª¿ªÁªÎª¿ªáªË£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÏ ÓîªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎª¿ªáªË îïò¢ªÎ ߯ªµªìª¿ íºªÏ Óîªìª¿ªÎªÀ£®
- ªÄªëª®ªòªÎª¬ªìªÆªª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ú¼ª±£¬ Ø¡ªÁªÈªÉªÞªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® êÀª¯ª«ªé ñ«ªò Êƪ¨£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªò ãýªËªÈªáªè£®
|
- We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.
- Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.
- Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
- A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:
- Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
|
- ¡ºªïªìªïªìªÏªÎªÎª·ªêªò Ú¤ª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ö»ª¸ªÆª¤ªë£® ì¶ÛÀìѪ¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ á¡á¶ªËªÏª¤ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ö»ª¬ªïªìªïªìªÎ äÔªòªªªªªÃª¿ ¡»£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ª½ªìªæª¨ ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª½ªÎ éÏßÀªò Û몹ªë ìíª¬ ÕΪ룬 ß¿ªÄª±ªéªìª¿ íºª¬£¬ ª½ªÎ îïÏЪ˪¦ªáª¯ªèª¦ªËªÊªë£®
- ª¿ªÈª¤ «Ð«Ó«í«ó ª¬ ô¸ªË ß¾ªÃªÆªâ£¬ ª½ªÎ àòªò ÍÔª¯ª·ªÆ ͳªáªÆªâ£¬ ØþªÜª¹ íºªÏªïª¿ª·ª«ªé õóªÆ£¬ ª³ªìªË ×üªàªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- Ú¤ª±£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ УªÓªò£¬ «««ë«Ç«ä ªÓªÈªÎ ò¢ªË Ñêë ÓÞª¤ªÊªë ØþªÓªÎ ¢¯ª® ᢪò£®
- ñ«ª¬ «Ð«Ó«í«ó ªò ØþªÜª·£¬ ª½ªÎ ÓÞª¤ªÊªë ᢪò ᆰ䪵ªìªëªÎªÀ£® ª½ªÎ ÷îªÏ ÓÞ⩪Ϊ誦ªË Ù°ªêªÈªÉªíª£¬ ª½ªÎ ᢪϪҪӪ Ô¤ªë£®
|
- Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.
- And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
- Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
|
- ØþªÜª¹ íºª¬ª³ªìªË ×üªß£¬ «Ð«Ó«í«ó ªË ÕΪ¿£® ª½ªÎ é¸Þͪ¿ªÁªÏ øÚª¨ªéªì£¬ ª½ªÎ ÏáªÏ ﹪éªìªë£® ñ«ªÏ Üꤪòª¹ªë ãêªÇª¢ªëª«ªé ù±ªº ÜꤪéªìªëªÎªÀ£®
- ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ ÏÖª¿ªÁªÈ ò±íºª¿ªÁ£¬ ªªªµª¿ªÁ£¬ ªÄª«ªµª¿ªÁ£¬ ªªªèªÓ é¸Þͪ¿ªÁªò öªïª»ªë£® ù¨ªéªÏ£¬ ªÊª¬ª¤ ØùªêªËª¤ªê£¬ ÙͪòªµªÞª¹ª³ªÈªÏªÊª¤£® زÏڪΠñ«ªÈ û¼ªÐªìªë èݪ¬ª³ªìªò åëªïª»ªë£®
- زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ Îƪ¤ àòÛúªÏ ò¢ªËª¯ªºªµªì£¬ ª½ªÎ ÍÔª¤ Ú¦ªÏ ûýªË áÀª«ªìªë£® ª³ª¦ª·ªÆ ÚŪΠÖÌÍȪϪàªÊª·ª¯ªÊªê£¬ ÏÐÚŪϪ¿ªÀ ûýªÎª¿ªáªË ùªªìªë ¡¹£®
|
|
|