|
- Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.
- And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
- Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
- But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.
- But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.
|
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé ù¨ªéªò Óôª õ󪷪ƣ¬ üØå¯ªË Ö§ªìªÆ ú¼ª£¬
- ªïª¿ª·ªÎ ïÒªáªò ù¨ªéªË ⣪±£¬ ªïª¿ª·ªÎªªªªÆªò ù¨ªéªË ãƪ·ª¿£® ª³ªìªÏ ìѪ¬ª³ªìªò ú¼ª¦ª³ªÈªËªèªÃªÆ ß檪ëªâªÎªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏªÞª¿ ù¨ªéªË äÌãÓìíªò 横¨ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÈ ù¨ªéªÈªÎ ÊàªÎª·ªëª·ªÈª·ª¿£® ª³ªìªÏ ñ«ªÊªëªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªò á¡Ü¬ª·ª¿ª³ªÈªò£¬ ù¨ªéªË ò±ªéª»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª· «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÏ üØ寪Ǫ謹ª·ªËª½ªàª£¬ ªïª¿ª·ªÎ ïÒªáªË Üƪުº£¬ ìѪ¬ª½ªìªò ú¼ª¦ª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ß檪몳ªÈªÎªÇªªëªïª¿ª·ªÎªªªªÆªò Þתƣ¬ ÓÞª¤ªËªïª¿ª·ªÎ äÌãÓìíªò çýª·ª¿£® ª½ª³ªÇªïª¿ª·ªÏ üØ寪ǣ¬ ªïª¿ª·ªÎ Ýɪêªò ù¨ªéªÎ ß¾ªË ñ¼ª®£¬ ª³ªìªò ØþªÜª½ª¦ªÈ Þ֪꿪¬£¬
- ªïª¿ª·ªÏªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÎª¿ªáªË ú¼ÔѪ·ª¿£® ª½ªìªÏªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªò Óôª õóª·ªÆ Ì¸ª»ª¿ ì¶ÛÀìѪΠîñªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù£ª¬ çýªµªìªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£®
|
- Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
- Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
- Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
- But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:
- I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
|
- ª¿ªÀª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ üØå¯ªÇ ù¨ªéªË ४¤£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªË 横¨ª¿ êáªÈ Ú̪ȪΠ׵ªìªë ò¢£¬ îïò¢ªÎ õ̪⪹ªÐªéª·ª¤ ò¢ªË£¬ ù¨ªéªò Óôª«ªÊª¤ªÈ åëªÃª¿£®
- ª³ªìªÏ ù¨ªéª¬ª½ªÎ ãýªË éÏßÀªò Ù·ªÃªÆ£¬ ªïª¬ªªªªÆªò Þתƣ¬ ªïª¬ ïÒªáªË Üƪުº£¬ ªïª¬ äÌãÓìíªò çýª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª±ªìªÉªâªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò ષªß ̸ªÆ£¬ ù¨ªéªò ØþªÜªµªº£¬ üØå¯ªÇ ù¨ªéªò ᆰ䪵ªÊª«ªÃª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏªÞª¿ üØå¯ªÇ ù¨ªéªÎ íªÉªâª¿ªÁªË åëªÃª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðӪΠïÒªáªË ÜƪóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎªªªªÆªò áúªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ éÏßÀªòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãóªò çýª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ñ«ªÊªëªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãêªÇª¢ªë£® ªïª¬ ïÒªáªË Üƪߣ¬ ªïª¬ªªªªÆªò áúªÃªÆª³ªìªò ú¼ª¤£¬
|
- And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.
- Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
- Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.
- I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;
- Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.
|
- ªïª¬ äÌãÓìíªò á¡Ü¬ª»ªè£® ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÎ ÊàªÎª·ªëª·ªÈªÊªÃªÆ£¬ ñ«ªÊªëªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãêªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª·ª½ªÎ íªÉªâª¿ªÁªÏªïª¿ª·ªËª½ªàª£¬ ªïª¬ ïÒªáªË Üƪުº£¬ ìѪ¬ª³ªìªò ú¼ª¦ª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ß檪몳ªÈªÎªÇªªëªïª¿ª·ªÎªªªªÆªò áúªê ú¼ªïªº£¬ ªïª¬ äÌãÓìíªò çýª·ª¿£® ª½ª³ªÇªïª¿ª·ªÏªïª¬ Ýɪêªò ù¨ªéªÎ ß¾ªË ñ¼ª®£¬ üØå¯ªÇ ù¨ªéªË Óߪ·£¬ ªïª¬ ÒÁªêªò שªéª½ª¦ªÈ Þ֪ê¿£®
- ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏªïª¬ ⢪ò Û誷ªÆ£¬ ªïª¬ Ù£ªÎª¿ªáªË ú¼ÔѪ·ª¿£® ª½ªìªÏªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªò Óôª õóª·ªÆ Ì¸ª»ª¿ ì¶ÛÀìѪΠîñªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù£ª¬ çýªµªìªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª¿ªÀª·ªïª¿ª·ªÏ üØå¯ªÇ ù¨ªéªË ४¤£¬ ªïª¿ª·ªÏ ì¶ÛÀìѪΠÊàªË ù¨ªéªò ߤªéª·£¬ ÏТ¯ªÎ ñéªË ù¨ªéªòªÕªêªÞª¯ªÈ åëªÃª¿£®
- ª³ªìªÏ ù¨ªéª¬ªïª¬ªªªªÆªò ú¼ªïªº£¬ ªïª¬ ïÒªáªò Þתƣ¬ ªïª¬ äÌãÓìíªò çýª·£¬ ù¨ªéªÎ Ùͪ˪½ªÎ à»ðӪΠéÏßÀªò Ù·ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;
- And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD.
- Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
- For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.
- Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name whereof is called Bamah unto this day.
|
- ªÞª¿ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªË ÕÞª¯ªÊª¤ ïÒªáªÈ£¬ ª½ªìªËªèªÃªÆ ß檪몳ªÈªÎªÇªªÊª¤ªªªªÆªÈªò 横¨£¬
- ª½ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÎª¦ª¤ª´ªË ûýªÎ ñéªò ÷ת骻ªëª½ªÎ Íꪨ ÚªªËªèªÃªÆ£¬ ù¨ªéªò çýª·£¬ ù¨ªéªò Íðªìªµª»ª¿£® ªïª¿ª·ª¬ª³ªìªò ú¼ªÃª¿ªÎªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ù¨ªéªË ò±ªéª»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªæª¨ ìѪΠíªè£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË ͱª²ªÆ å모£® ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðӪϪު¿£¬ ÜôãáªÎ ñªªò Û󪷪ƪ謹ª·ªò çýª·ª¿£®
- ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªË 横¨ªèª¦ªÈ ४ê¿ ò¢ªË£¬ ù¨ªéªò Óôª ìýªìª¿ ãÁ£¬ ù¨ªéªÏª¹ªÙªÆªÎ ÍÔª¤ ÎøªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÙòªÃª¿ ÙʪȪò ̸ªÆ£¬ ª½ªÎ á¶ªÇ ¢¯ßåªòªµªµª²£¬ ÐûªàªÙª Íꪨ Úªªòªµªµª²£¬ ªÞª¿ª³ª¦ªÐª·ª¤ª«ªªªêªòª½ªÎ á¶ªË ß¾ªéª»£¬ ª½ªÎ á¶ªË Î´ð®ªò ñ¼ª¤ªÀ£®
- £¨ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ÷ת¦ª½ªÎ ÍÔª ᶪϪʪóªÇª¢ªëª«£® ª½ªìªÇª½ªÎ Ù£ªÏ ÐÑìíªÞªÇ «Ð«Þ ªÈªÈªÊª¨ªéªìªÆª¤ªë£® £©
|
- Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?
- For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
- And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.
- As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:
- And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.
|
- ª½ªìªæª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË å모£® ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎ à»ðӪΪªª³ªÊª¤ªË ðôªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ãóªò çýª·£¬ ª½ªÎ ñóªàªÙªªâªÎªò Ù·ª¦ªÎª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎ Íꪨ Úªªòªµªµª²£¬ ª½ªÎ íÍêªË ûýªÎ ñéªò ÷ת骻ªÆ£¬ ÐÑìíªÞªÇª¹ªÙªÆªÎ éÏßÀªòªâªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ãóªò çýª¹ªÎªÇª¢ªë£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªÊªªª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ãüªÍªéªìªëªÙªªÇª¢ªíª¦ª«£® ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ̽ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ãüªÍªéªìªëªÏªºªÏªÊª¤ªÈ£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªËª¢ªëª³ªÈ£¬ ª¹ªÊªïªÁ¡ºªïªìªïªìªÏ ì¶ÛÀìѪΪ誦ªËªÊªê£¬ ÏТ¯ªÎªâªíªâªíªÎªäª«ªéªÎªèª¦ªËªÊªÃªÆ£¬ Ùʪä à´ªò ÛȪ⪦ ¡»ªÈªÎ ÍŪ¨ªÏ ̽ª·ªÆ à÷ö¦ª·ªÊª¤£®
- ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù±ªº ˪¤ â¢ªÈ ãߪ٪¿ èÓªÈ ñ¼ª¬ªìª¿ ÝɪêªÈªòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ö½ªáªë£®
- ªïª¿ª·ªÏªïª¬ ˪¤ â¢ªÈ ãߪ٪¿ èÓªÈ ñ¼ª¬ªìª¿ ÝɪêªÈªòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªâªíªâªíªÎ ÚŪΠñ骫ªé Óôª õóª·£¬ ª½ªÎ ߤªéªµªìª¿ ÏТ¯ª«ªé ó¢ªá£¬
|
- And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
- Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
- And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
- And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD.
- As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
|
- ªâªíªâªíªÎ ÚŪΠüØå¯ªË Óôª ìýªì£¬ ª½ªÎ á¶ªÇ äÔªÈ äԪȪò ùêªïª»ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªµªÐª¯£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÎ üØ寪ǣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðÓªòªµªÐª¤ª¿ªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªµªÐª¯ªÈ£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË£¬ ªàªÁªÎ ù»ªò ÷ת骻£¬ ⦪¨ªÆªÏª¤ªéª»£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁª«ªé£¬ ðôªïªÌ íºªÈ£¬ ªïª¿ª·ªËª½ªàª¤ª¿ íºªÈªò ݪ«ªÁ£¬ ª½ªÎ Ðö׺ª·ª¿ ò¢ª«ªé£¬ ù¨ªéªò Óôª õ󪹣® ª·ª«ª· ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ò¢ªË ìýªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ª³ª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë£®
- ª½ªìªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªè£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªË Ú¤ª«ªÊª¤ªÊªé£¬ ÐѪâ ýªâ£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ éÏßÀªË ú¼ªÃªÆ Þª¨ªëª¬ªèª¤£® ª·ª«ª· î¢ªÓ Íꪨ ÚªªÈ éÏßÀªÈªòªâªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ᡪʪë Ù£ªò çýª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
- For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things.
- I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.
- And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
- And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.
- And ye shall know that I am the LORD when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD.
|
- ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÎ ᡪʪë ߣ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÍÔª¤ ߣªÎ ß¾ªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÊ«ªÏª½ªÎ ò¢ªÇ£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ªïª¿ª·ªË Þª¨ªë£® ª½ªÎ ᶪǪ謹ª·ªÏ ýìªóªÇ ù¨ªéªò áôª±ª¤ªì£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªµªµª² ÚªªÈ õÌß¾ªÎ Íꪨ ÚªªÈªò£¬ ª½ªÎ ᡪʪ몵ªµª² ÚªªÈ ÍìªË Ï´ªáªë£®
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªâªíªâªíªÎ ÚŪΠñ骫ªé Óôª õóª·£¬ ª«ªÄªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ߤªéª·ª¿ ÏТ¯ª«ªé ó¢ªáªë ãÁ£¬ ª³ª¦ªÐª·ª¤ª«ªªªêªÈª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ýìªóªÇ áôª±ª¤ªìªë£® ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªÏ ì¶ÛÀìѪΠîñªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ ᡪʪ몳ªÈªòª¢ªéªïª¹£®
- ª³ª¦ª·ªÆªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ò¢£¬ ª¹ªÊªïªÁª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðÓª¿ªÁªË 横¨ªëªÈ ४ê¿ ò¢ªË£¬ ªÏª¤ªéª»ªë ãÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë£®
- ªÞª¿ª½ªÎ ᶪǪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎ ãóªò çýª·ª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªªª³ªÊª¤ªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎªïª¶ªÈªò ÞÖª¤ õóª·£¬ ªßªºª«ªé ú¼ªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ç÷ÞÀªÎª¿ªáªË£¬ í»Ýªò Ðûªßªªéª¦ªèª¦ªËªÊªë£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ç÷ª·ªªªª³ªÊª¤ªËªèªéªº£¬ ªÞª¿ª½ªÎ ݯªìª¿ªïª¶ªËªèªéªº£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÎª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ð⪦ ãÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªÎªÇª¢ªëªÈ£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë ¡¹£®
|
- Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
- Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field;
- And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
- And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
- Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
|
- ñ«ªÎ åë稪¬ªÞª¿ªïª¿ª·ªË ×üªóªÀ£¬
- ¡¸ìѪΠíªè£¬ äÔªò ÑõªË ú¾ª±£¬ ÑõªË ú¾ª«ªÃªÆ åު꣬ «Í«²«Ö ªÎ ßµªÎ ò¢ªË Óߪ·ªÆ çèå못ªè£®
- ª¹ªÊªïªÁ «Í«²«Ö ªÎ ßµªË å모£¬ ñ«ªÎ åë稪ò Ú¤ª±£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎª¦ªÁªË ûýªò æת䪹£® ª½ªÎ ûýªÏª¢ªÊª¿ªÎª¦ªÁªÎª¹ªÙªÆªÎ ôìÙʪȣ¬ ª¹ªÙªÆªÎ ͽªì Ùʪò áÀª ØþªÜª·£¬ ª½ªÎ æת¨ªë æúªÏ Ἢµªìªëª³ªÈª¬ªÊª¯£¬ Ñõª«ªé ÝÁªÞªÇ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ò¢ªÎªªªâªÆªÏ£¬ ª³ªìª¬ª¿ªáªË áÀª±ªë£®
- ª¹ªÙªÆ 뿪ʪë íºªÏ£¬ ñ«ªÊªëªïª¿ª·ª¬ª³ªìªò áÀª¤ª¿ª³ªÈªò ̸ªë£® ª½ªÎ ûýªÏ ἪµªìªÊª¤ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇªïª¿ª·ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ª¢ ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆª³ª¦ åުêƪ¤ªÞª¹£¬ ¡ºù¨ªÏª¿ªÈª¨ªòªâªÃªÆ åÞªë íºªÇªÏªÊª¤ª« ¡»ªÈ ¡¹£®
|
|
|