|
- Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
- Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
- According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
- Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
- And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
|
- «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ÜÒªÞª¿ ÞÅÓùªÇª¢ªë «·«á«ª«ó ¡¤ «Ú«Æ«í ª«ªé£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãêªÈ Ïñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÈªÎ ëùªËªèªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈ ÔÒª¸ ð ãáäæªò ⣪«ªÃª¿ ìÑ¢¯ªØ£®
- ãêªÈªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ªÈªò ò±ªëª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ û³ªßªÈ øÁä̪Ȫ¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ù¥ª«ªË Ê¥ªïªëªèª¦ªË£®
- ª¤ªÎªÁªÈ ãáãýªÈªËª«ª«ªïªëª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªÏ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªÎ ãêá¡ªÊ ÕôªËªèªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªË 横¨ªéªìªÆª¤ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ª´ í»ãóªÎ ç´ÎÃªÈ ÓìªÈªËªèªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªò ᯪµªìª¿ª«ª¿ªò ò±ªë ò±ã۪˪èªëªÎªÇª¢ªë£®
- ªÞª¿£¬ ª½ªìªéªÎªâªÎªËªèªÃªÆ£¬ ð£¬ ÓÞª¤ªÊªë å³áÖª¬£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªË 横¨ªéªìªÆª¤ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ᦪ˪¢ªë 鰪Ϊ¿ªáªË ØþªÓªëª³ªÈªò Øóªì£¬ ãêªÎ àõòõªËª¢ªºª«ªë íºªÈªÊªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÕôªÎ ùÚªêªòªÄª¯ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãáäæªË Óìªò Ê¥ª¨£¬ ÓìªË ò±ãÛªò£¬
|
- And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
- And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
- For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
- Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
|
- ò±ãÛªË ï½ð¤ªò£¬ ï½ð¤ªË ìÛÒ±ªò£¬ ìÛÒ±ªË ãáãýªò£¬
- ãáãýªË úüð©äñªò£¬ úüð©äñªË äñªò Ê¥ª¨ªÊªµª¤£®
- ª³ªìªéªÎªâªÎª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÝáªïªÃªÆ£¬ ª¤ªèª¤ªè ù¥ª«ªËªÊªëªÊªéªÐ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªò ò±ªë ò±ã۪˪Ī¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÷½ªë íº£¬ ãùªò Ì¿ªÐªÊª¤ íºªÈªÊªëª³ªÈªÏªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
- ª³ªìªéªÎªâªÎªò Ý᪨ªÆª¤ªÊª¤ íºªÏ£¬ ØîìѪǪ¢ªê£¬ ÐÎãÊªÎ íºªÇª¢ªê£¬ í»ÝªΠì¤îñªÎ ñªª¬ªªèªáªéªìª¿ª³ªÈªò ØΪìªÆª¤ªë íºªÇª¢ªë£®
- úü𩪿ªÁªè£® ª½ªìªÀª«ªé£¬ ªÞª¹ªÞª¹ åúªóªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ áôª±ª¿ ᯪ·ªÈ àԪӪȪò£¬ ü¬ª«ªÊªâªÎªËª·ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ̽ª·ªÆª¢ªäªÞªÁªË ùèªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
|
- For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
- Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
- Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
- Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
- Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
|
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ«ªÞª¿ Ïñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ çµêÀªÎ ÏÐªË ìýªë û³ªßª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ù¥ª«ªË 横¨ªéªìªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ÐþªËª³ªìªéªÎª³ªÈªò ò±ªÃªÆªªªê£¬ ªÞª¿£¬ ª¤ªÞ ò¥ªÃªÆª¤ªë òØ×âªË ̱ª¯ Ø¡ªÃªÆªÏª¤ªëª¬£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¤ªÄªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÞÖª¤ Ñ굪»ª¿ª¤ªÎªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ª¬ª³ªÎ Ø詪˪¤ªë Ê࣬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÞÖª¤ Ñ굪»ªÆ£¬ ÝǪ¤ Ø¡ª¿ª»ªëª³ªÈª¬ îêÓ×ªÈ ÞÖª¦£®
- ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªâªïª¿ª·ªË ãƪ·ªÆ ù»ªµªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÎª³ªÎ Ø詪ò ÷ª® ËÛªë ãÁª¬ ÊàÐΪǪ¢ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ª¬ ᦪò Ë۪ê¿ ýªËªâ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¤ªÄªâ ÞÖª¤ õ󪵪»ªëªèª¦ªË Ò½ªáªèª¦£®
|
- For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
- For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
- We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
- Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
|
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ÕôªÈ ÕÎ×üªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ª¿ ãÁ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ÎåªßªÊ íªê ü¥ªò éĪ¤ªëª³ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£® ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬£¬ ª½ªÎª´ êÎÎêΠÙÍÌªíºªÊªÎªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
- «¤«¨«¹ ªÏ Ý«ªÊªë ãꪫªéªÛªÞªìªÈ ç´ÎêȪòªª áôª±ªËªÊªÃª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ãÁ£¬ ªªª´ª½ª«ªÊ ç´ÎêΠñ骫ªé óªÎªèª¦ªÊªß ᢪ¬ª«ª«ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£¬ ¡¸ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÎ äñª¹ªë í£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãýªËª«ªÊª¦ íºªÇª¢ªë ¡¹£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªâ «¤«¨«¹ ªÈ ÍìªË ᡪʪë ߣªËª¤ªÆ£¬ ô¸ª«ªé õ󪿪³ªÎ ᢪò Ú¤ª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ çèåëªÎ åë稪ϣ¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªËª¤ªÃª½ª¦ ü¬ãùªÊªâªÎªËªÊªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ 娪¬ Ù¥ª±£¬ Ù¥àøª¬ªÎªÜªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªÎ ñéªò ðΪ¹ªÞªÇ£¬ ª³ªÎ çèåëªÎ åë稪ò äÞªäªßªË ýʪ¯ªÈªâª·ªÓªÈª·ªÆ£¬ ª½ªìªË ÙͪòªÈªáªÆª¤ªëª¬ªèª¤£®
- á¡ßöªÎ çèåëªÏª¹ªÙªÆ£¬ í»ÝÂãâ¢ªË ú°à·ª¹ªÙªªÇªÊª¤ª³ªÈªò£¬ ªÞªº ð¯ìéªË ò±ªëªÙªªÇª¢ªë£®
|
- For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
|
- ªÊª¼ªÊªé£¬ çèåëªÏ ̽ª·ªÆ ìÑÊàªÎ ëòò¤ª«ªé õ󪿪âªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ìÑ¢¯ª¬ á¡çÏªË Ê視£¬ ãêªËªèªÃªÆ åު꿪âªÎªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
|
|
|