|
- Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
- Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
- But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
- That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
- And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
|
- ¡¸Ì¸ªÆªâªéªªª¦ªÈª·ªÆ£¬ ìѪΠîñªÇ à¼ú¼ªòª·ªÊª¤ªèª¦ªË ñ¼ëòª·ªÊªµª¤£® ªµªâªÊª¤ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ô¸ªÎ Ý«ªÎªâªÈªÇ Üꤪòª¤ª¿ªÀª±ªÊª¤ª³ªÈªËªÊªë£®
- ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ 㿪·ªòª¹ªëªÈªªËªÏ£¬ êÊà¼íºª¿ªÁª¬ ìѪ«ªéªÛªáªéªìªèª¦ªÈ üåÓѪä ʶÊǪǪ¹ªëªèª¦ªË£¬ í»ÝªΠîñªÇ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª Ù°ªéª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÏªÃªªêª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® ù¨ªéªÏ ÐþªË Üꤪò áôª±ªÆª¤ªë£®
- 㿪·ªòª¹ªëªÈªªÏ£¬ éӪΠ⢪Ϊ¹ªëª³ªÈªò ñ§ªÎ â¢ªË ò±ªéª»ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ 㿪·ªò ìÑÙͪ˪Ī«ª»ªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ëߪ쪿ª³ªÈªò ̸ªÆªªªéªìªë Ý«ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªË Üꤪƪ¯ªÀªµªë£® ¡¹
- ¡¸Ñ·ªëªÈªªËªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ êÊà¼íºªÎªèª¦ªÇª¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® êÊà¼íºª¿ªÁªÏ£¬ ìÑªË Ì¸ªÆªâªéªªª¦ªÈ£¬ üåÓѪä ÓÞ÷תêªÎ ÊÇªË Ø¡ªÃªÆ Ñ·ªêª¿ª¬ªë£® ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® ù¨ªéªÏ ÐþªË Üꤪò áôª±ªÆª¤ªë£®
|
- But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
- But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
- Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
- After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
- Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
|
- ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ Ñ·ªëªÈªªÏ£¬ çóªÞªÃª¿ í»ÝÂªÎ Ý»è©ªË ìýªÃªÆ ûªò øͪᣬ ëߪ쪿ªÈª³ªíªËªªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªË Ñ·ªêªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ëߪ쪿ª³ªÈªò ̸ªÆªªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ª¬ Üꤪƪ¯ªÀªµªë£®
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ñ·ªëªÈªªÏ£¬ ì¶ÛÀìѪΪ誦ªËª¯ªÉª¯ªÉªÈ âûªÙªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ì¶ÛÀìѪϣ¬ åëç¨â¦ª¬ Òýª±ªìªÐ£¬ Ú¤ª ìýªìªéªìªëªÈ ÞÖª¤ ¢¯ªóªÇª¤ªë£®
- ù¨ªéªÎªÞªÍªòª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÏ£¬ êê¦ îñª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ù±é©ªÊªâªÎªòª´ ðíª¸ªÊªÎªÀ£®
- ªÀª«ªé£¬ ª³ª¦ Ñ·ªêªÊªµª¤£® ¡ºô¸ªËªªªéªìªëªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ý«ªè£¬ £¯åÙÙ£ª¬ âýªáªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
- åÙÏЪ¬ ÕΪު¹ªèª¦ªË£® åÙãýª¬ ú¼ªïªìªÞª¹ªèª¦ªË£¬ £¯ô¸ªËªªª±ªëªèª¦ªË ò¢ªÎ ß¾ªËªâ£®
|
- Give us this day our daily bread.
- And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
- And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
- For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
- But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªË ù±é©ªÊ Õݪò ÐÑìí横¨ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ݶª¤ Ùͪò Þõª·ªÆª¯ªÀªµª¤£¬ £¯ªïª¿ª·ª¿ªÁªâ í»ÝÂªË Ý¶ª¤ ÙͪΪ¢ªë ìѪò £¯Þõª·ªÞª·ª¿ªèª¦ªË£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªò ë¯ûãªË ðäªïª»ªº£¬ £¯ç÷ª¤ íºª«ªé Ϫêƪ¯ªÀªµª¤£® ¡»
- ªâª· ìѪΠΦªÁªò Þõª¹ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ô¸ªÎ Ý«ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ΦªÁªòªª Þõª·ªËªÊªë£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª· ìѪò ÞõªµªÊª¤ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ΦªÁªòªª Þõª·ªËªÊªéªÊª¤£® ¡¹
|
- Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
- But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
- That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
- Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
- But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
|
- ¡¸Ó¨ãݪ¹ªëªÈªªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ êÊà¼íºªÎªèª¦ªË öتóªÀ äԪĪªòª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® êÊà¼íºªÏ£¬ Ó¨ãݪ·ªÆª¤ªëªÎªò ìÑªË Ì¸ªÆªâªéªªª¦ªÈ£¬ äÔªò ̸ÍȪ·ª¯ª¹ªë£® ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® ù¨ªéªÏ ÐþªË Üꤪò áôª±ªÆª¤ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ Ó¨ãݪ¹ªëªÈª£¬ ÔéªË êúªòªÄª±£¬ äÔªò ᩪ¤ªÊªµª¤£®
- ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ó¨ãݪ¬ ìÑªË Ñ¨ªÅª«ªìªº£¬ ëߪ쪿ªÈª³ªíªËªªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªË ̸ªÆª¤ª¿ªÀª¯ª¿ªáªÇª¢ªë£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ëߪ쪿ª³ªÈªò ̸ªÆªªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ª¬ Üꤪƪ¯ªÀªµªë£® ¡¹
- ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ò¢ß¾ªË Ý£ªò îݪóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ª³ªÇªÏ£¬ õùª¬ ãݪ꿪꣬ ªµªÓ Üõª¤ª¿ªêª¹ªëª·£¬ ªÞª¿£¬ Ô¨ìѪ¬ ìÛªÓ ¢¯ªóªÇ Ô¨ªß õóª·ª¿ªêª¹ªë£®
- Ý£ªÏ£¬ ô¸ªË îݪߪʪµª¤£® ª½ª³ªÇªÏ£¬ õùª¬ ãݪ¦ª³ªÈªâ£¬ ªµªÓ Üõª¯ª³ªÈªâªÊª¯£¬ ªÞª¿£¬ Ô¨ìѪ¬ ìÛªÓ ¢¯ªàª³ªÈªâ Ô¨ªß õ󪹪³ªÈªâªÊª¤£®
|
- For where your treasure is, there will your heart be also.
- The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
- But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
- No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ý£ªÎª¢ªëªÈª³ªíªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªâª¢ªëªÎªÀ£® ¡¹
- ¡¸ô÷ªÎªÈªâª· ûýªÏ ÙͪǪ¢ªë£® Ùͪ¬ ó¥ªóªÇª¤ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îïãóª¬ Ù¥ªëª¤ª¬£¬
- öúªÃªÆª¤ªìªÐ£¬ îïãóª¬ äÞª¤£® ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ñéªËª¢ªë Îê¬ Ἢ¨ªìªÐ£¬ ª½ªÎ äÞªµªÏªÉªìªÛªÉªÇª¢ªíª¦£® ¡¹
- ¡¸ªÀªìªâ£¬ ì£ìѪΠñ«ìÑªË Þª¨ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ìéÛ°ªò ñóªóªÇ öâÛ°ªò äñª¹ªëª«£¬ ìéÛ°ªË öѪ·ªóªÇ öâÛ°ªò Ìîªóª¸ªëª«£¬ ªÉªÁªéª«ªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ãêªÈ Ý£ªÈªË Þª¨ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ¡¹
|
|
|