다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 28일 (2)

 

마태복음 19:1-19:15

예수께서는 구원받은 성도의 성결한 결혼에 대하여 말씀하시고 어린아이를 축복하셨다.
 
  결혼의 신성함(19:1-19:15)    
 
  1. And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
  2. And great multitudes followed him; and he healed them there.
  3. The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
  4. And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,
  5. And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
  1. イエス はこれらの 言葉を 語り 終えると, ガリラヤ を 去り, ヨルダン 川の 向こう 側の ユダヤ 地方に 行かれた.
  2. 大勢の 群衆が 從った. イエス はそこで 人¿の 病氣をいやされた.
  3. ファリサイ 派の 人¿が 近寄り, イエス を 試そうとして, 「何か 理由があれば, 夫が 妻を 離緣することは, 律法に 適っているでしょうか 」と 言った.
  4. イエス はお 答えになった. 「あなたたちは 讀んだことがないのか. 創造主は 初めから 人を 男と 女とにお 造りになった. 」
  5. そして, こうも 言われた. 「それゆえ, 人は 父母を 離れてその 妻と 結ばれ, 二人は 一體となる.
  1. Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
  2. They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
  3. He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
  4. And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
  5. His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
  1. だから, 二人はもはや 別¿ではなく, 一體である. 從って, 神が 結び 合わせてくださったものを, 人は 離してはならない. 」
  2. すると, 彼らは イエス に 言った. 「では, なぜ モ ― セ は, 離緣狀を 渡して 離緣するように 命じたのですか. 」
  3. イエス は 言われた. 「あなたたちの 心が 頑固なので, モ ― セ は 妻を 離緣することを 許したのであって, 初めからそうだったわけではない.
  4. 言っておくが, 不法な 結婚でもないのに 妻を 離緣して, 他の 女を 妻にする 者は, 姦通の 罪を 犯すことになる. 」
  5. 弟子たちは, 「夫婦の 間柄がそんなものなら, 妻を 迎えない 方がましです 」と 言った.
  1. But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
  2. For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
  3. Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  4. But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
  5. And he laid his hands on them, and departed thence.
  1. イエス は 言われた. 「だれもがこの 言葉を 受け 入れるのではなく, 惠まれた 者だけである.
  2. 結婚できないように 生まれついた 者, 人から 結婚できないようにされた 者もいるが, 天の のために 結婚しない 者もいる. これを 受け 入れることのできる 人は 受け 入れなさい. 」
  3. そのとき, イエス に 手を 置いて 祈っていただくために, 人¿が 子供たちを 連れて 來た. 弟子たちはこの 人¿を 叱った.
  4. しかし, イエス は 言われた. 「子供たちを 來させなさい. わたしのところに 來るのを 妨げてはならない. 天の はこのような 者たちのものである. 」
  5. そして, 子供たちに 手を 置いてから, そこを 立ち 去られた.
 

  - 1월 28일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >