|
- Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
- And five of them were wise, and five were foolish.
- They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
- But the wise took oil in their vessels with their lamps.
- While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
|
- ¡¸ª½ª³ªÇ£¬ ô¸ªÎ ÏÐªÏ óªÎªèª¦ªËª¿ªÈª¨ªéªìªë£® ä¨ìѪΪªªÈªáª¬ª½ªìª¾ªìªÈªâª· ûýªò ò¥ªÃªÆ£¬ ü£¢¯ªò çʪ¨ªË õóªÆ ú¼ª¯£®
- ª½ªÎª¦ªÁªÎ çéìÑªÏ éת«ªÇ£¬ çéìÑªÏ ú窫ªÃª¿£®
- éת«ªÊªªªÈªáª¿ªÁªÏ£¬ ªÈªâª· ûýªÏ ò¥ªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ êúªÎ éÄëòªòª·ªÆª¤ªÊª«ªÃª¿£®
- ú窤ªªªÈªáª¿ªÁªÏ£¬ ª½ªìª¾ªìªÎªÈªâª· ûýªÈ ìéßýªË£¬ û¾ªË êúªò ìýªìªÆ ò¥ªÃªÆª¤ª¿£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ü£¢¯ªÎ ÕΪëªÎª¬ òÀªìª¿ªÎªÇ£¬ ËËØùѨª¬ªµª·ªÆ Øùªê ¢¯ªóªÇª·ªÞªÃª¿£®
|
- And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
- Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
- And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
- But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
- And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
|
- òØå¨ñéªË¡ºü£¢¯ªÀ£® çʪ¨ªË õóªÊªµª¤ ¡»ªÈ УªÖ ᢪ¬ª·ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ªªªÈªáª¿ªÁªÏ ËËÑêªÆ£¬ ª½ªìª¾ªìªÎªÈªâª· ûýªò ïÚª¨ª¿£®
- éת«ªÊªªªÈªáª¿ªÁªÏ£¬ ú窤ªªªÈªáª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡ºêúªò ݪ±ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎªÈªâª· ûýªÏ Ἢ¨ª½ª¦ªÇª¹£® ¡»
- ú窤ªªªÈªáª¿ªÁªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡ºÝª±ªÆª¢ª²ªëªÛªÉªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª½ªìªèªê£¬ ïÁªË ú¼ªÃªÆ£¬ í»ÝªΠݪò ØâªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡»
- éת«ªÊªªªÈªáª¿ªÁª¬ Ø⪤ªË ú¼ªÃªÆª¤ªë ÊàªË£¬ ü£¢¯ª¬ Óðó·ª·ªÆ£¬ éÄëòªÎªÇªªÆª¤ªë çéìѪϣ¬ ü£¢¯ªÈ ìéßýªË ûææÃªÎ à¬ªË ìýªê£¬ ûª¬ øͪáªéªìª¿£®
|
- Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
- But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
- Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
- For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
- And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
|
- ª½ªÎ ýªÇ£¬ ªÛª«ªÎªªªÈªáª¿ªÁªâ ÕΪƣ¬ ¡ºåÙñ«ìÑåÆ£¬ åÙñ«ìÑåÆ£¬ ËÒª±ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡»ªÈ åëªÃª¿£®
- ª·ª«ª· ñ«ìѪϣ¬ ¡ºªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® ªïª¿ª·ªÏªª îñª¿ªÁªò ò±ªéªÊª¤ ¡»ªÈ Óͪ¨ª¿£®
- ªÀª«ªé£¬ Ùͪò Êƪު·ªÆª¤ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ª½ªÎ ãÁªò ò±ªéªÊª¤ªÎªÀª«ªé£® ¡¹
- ¡¸ô¸ªÎ ÏЪϪު¿ óªÎªèª¦ªËª¿ªÈª¨ªéªìªë£® ª¢ªë ìѪ¬ Õéú¼ªË õ󪫪±ªëªÈª£¬ ÜÒª¿ªÁªò û¼ªóªÇ£¬ í»ÝªΠî¯ß§ªò ç誱ª¿£®
- ª½ªìª¾ªìªÎ ÕôªË ë몸ªÆ£¬ ìéìÑªËªÏ çé «¿«é«ó«È«ó £¬ ìéìÑªËªÏ ì£ «¿«é«ó«È«ó £¬ ªâª¦ ìéìÑªËªÏ ìé «¿«é«ó«È«ó ªò ç誱ªÆ ÕéªË õ󪫪±ª¿£® ðÄáÜ£¬
|
- Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
- And likewise he that had received two, he also gained other two.
- But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
- After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
- And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
|
- çé «¿«é«ó«È«ó ç誫ªÃª¿ íºªÏ õóªÆ ú¼ª£¬ ª½ªìªÇ ßÂØãªòª·ªÆ£¬ ªÛª«ªË çé «¿«é«ó«È«ó ªòªâª¦ª±ª¿£®
- ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ì£ «¿«é«ó«È«ó ç誫ªÃª¿ íºªâ£¬ ªÛª«ªË ì£ «¿«é«ó«È«ó ªòªâª¦ª±ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ìé «¿«é«ó«È«ó ç誫ªÃª¿ íºªÏ£¬ õóªÆ ú¼ªÃªÆ úëªò Ïު꣬ ñ«ìѪΠÑѪò ëߪ·ªÆªªª¤ª¿£®
- ªµªÆ£¬ ª«ªÊªê ìíª¬ª¿ªÃªÆª«ªé£¬ ÜÒª¿ªÁªÎ ñ«ìѪ¬ ÏýªÃªÆ ÕΪƣ¬ ù¨ªéªÈ ôèß©ªò 㷪ᪿ£®
- ªÞªº£¬ çé «¿«é«ó«È«ó ç誫ªÃª¿ íºª¬ òäªß õóªÆ£¬ ªÛª«ªÎ çé «¿«é«ó«È«ó ªò 󬪷 õóª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡ºåÙñ«ìÑåÆ£¬ çé «¿«é«ó«È«ó ªª ç誱ªËªÊªêªÞª·ª¿ª¬£¬ åÙÕª¯ªÀªµª¤£® ªÛª«ªË çé «¿«é«ó«È«ó ªâª¦ª±ªÞª·ª¿£® ¡»
|
- His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
- He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
- His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
- Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
- And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
|
- ñ«ìÑªÏ åëªÃª¿£® ¡ºõ÷ãùªÊ ÕÞª¤ ÜÒªÀ£® ªèª¯ªäªÃª¿£® ªª îñªÏ á´ª·ªÎªâªÎªË õ÷ãùªÇª¢ªÃª¿ª«ªé£¬ Òýª¯ªÎªâªÎªò η×⪵ª»ªèª¦£® ñ«ìÑªÈ ìéßýªË ýìªóªÇª¯ªì£® ¡»
- óªË£¬ ì£ «¿«é«ó«È«ó ç誫ªÃª¿ íºªâ òäªß õóªÆ åëªÃª¿£® ¡ºåÙñ«ìÑåÆ£¬ ì£ «¿«é«ó«È«ó ªª ç誱ªËªÊªêªÞª·ª¿ª¬£¬ åÙÕª¯ªÀªµª¤£® ªÛª«ªË ì£ «¿«é«ó«È«ó ªâª¦ª±ªÞª·ª¿£® ¡»
- ñ«ìÑªÏ åëªÃª¿£® ¡ºõ÷ãùªÊ ÕÞª¤ ÜÒªÀ£® ªèª¯ªäªÃª¿£® ªª îñªÏ á´ª·ªÎªâªÎªË õ÷ãùªÇª¢ªÃª¿ª«ªé£¬ Òýª¯ªÎªâªÎªò η×⪵ª»ªèª¦£® ñ«ìÑªÈ ìéßýªË ýìªóªÇª¯ªì£® ¡»
- ªÈª³ªíªÇ£¬ ìé «¿«é«ó«È«ó ç誫ªÃª¿ íºªâ òäªß õóªÆ åëªÃª¿£® ¡ºåÙñ«ìÑåÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ãȪ«ªÊª¤ ᶪ«ªé çÔªê ö¢ªê£¬ ߤªéªµªÊª¤ ᶪ«ªéª«ª ó¢ªáªéªìªë åñª·ª¤ Û°ªÀªÈ ò±ªÃªÆª¤ªÞª·ª¿ªÎªÇ£¬
- Íðªíª·ª¯ªÊªê£¬ õ󪫪±ªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ «¿«é«ó«È«ó ªò ò¢ªÎ ñéªË ëߪ·ªÆ £¯ªªªªÞª·ª¿£® åÙÕª¯ªÀªµª¤£® ª³ªìª¬ª¢ªÊª¿ªÎªª ÑѪǪ¹£® ¡»
|
- His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
- Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
- Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
- For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
- And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
|
- ñ«ìÑªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡º÷½ª± íºªÎ ç÷ª¤ ÜÒªÀ£® ªïª¿ª·ª¬ ãȪ«ªÊª¤ ᶪ«ªé çÔªê ö¢ªê£¬ ߤªéªµªÊª¤ ᶪ«ªéª«ª ó¢ªáªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ª¿ªÎª«£®
- ª½ªìªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÑѪò ëÞú¼ªË ìýªìªÆªªª¯ªÙªªÇª¢ªÃª¿£® ª½ª¦ª·ªÆªªª±ªÐ£¬ ÏýªÃªÆ ÕΪ¿ªÈª£¬ ××ãÓÜõªªÇ Ú÷ª·ªÆªâªéª¨ª¿ªÎªË£®
- ªµª¢£¬ ª½ªÎ «¿«é«ó«È«ó ªòª³ªÎ Ñûª«ªé ö¢ªê ß¾ª²ªÆ£¬ ä¨ «¿«é«ó«È«ó ò¥ªÃªÆª¤ªë íºªË æ¨ª¨ªè£®
- ªÀªìªÇªâ ò¥ªÃªÆª¤ªë ìÑªÏ ÌÚªË æ¨ª¨ªéªìªÆ ù¥ª«ªËªÊªëª¬£¬ ò¥ªÃªÆª¤ªÊª¤ ìÑªÏ ò¥ªÃªÆª¤ªëªâªÎªÞªÇªâ ö¢ªê ß¾ª²ªéªìªë£®
- ª³ªÎ æµªË Ø¡ª¿ªÊª¤ ÜÒªò èâªÎ äÞäáªË õÚª¤ õ󪻣® ª½ª³ªÇ ë說ïªáª¤ªÆ öͪ®ª·ªêª¹ªëªÀªíª¦£® ¡»¡¹
|
|
|