|
- Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
- And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
- And from that time he sought opportunity to betray him.
- Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
- And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
|
- ª½ªÎªÈª£¬ ä¨ì£ìѪΠìéìѪǣ¬ «¤«¹«««ê«ª«Æ ªÎ «æ«À ªÈª¤ª¦ íºª¬£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁªÎªÈª³ªíªØ ú¼ª£¬
- ¡¸ª¢ªÎ Ñûªòª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË ìÚª Ô¤ª»ªÐ£¬ Ðúªéª¯ªìªÞª¹ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ëÞü§ß²ä¨Øݪò ò¨ÝÙª¦ª³ªÈªËª·ª¿£®
- ª½ªÎªÈªª«ªé£¬ «æ«À ªÏ «¤«¨«¹ ªò ìÚª Ô¤ª½ª¦ªÈ£¬ ÕÞª¤ ѦüåªòªÍªéªÃªÆª¤ª¿£®
- ð¶ý£ð®ªÎ ð¯ìéìíªË£¬ ð©íª¿ªÁª¬ «¤«¨«¹ ªÎªÈª³ªíªË ÕΪƣ¬ ¡¸ªÉª³ªË£¬ ΦêƪΠãÝÞÀªòªÊªµªë éÄëòªòª¤ª¿ª·ªÞª·ªçª¦ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸Ô´ªÎª¢ªÎ ìѪΪȪ³ªíªË ú¼ªÃªÆª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ¡ºà»ß檬£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ãÁª¬ ÐΪŪ¤ª¿£® ªª ÓëªÇ ð©íª¿ªÁªÈ ìéßýªË ΦêƪΠãÝÞÀªòª¹ªë ¡¹ªÈ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡»¡¹
|
- And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
- Now when the even was come, he sat down with the twelve.
- And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
- And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
- And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
|
- ð©íª¿ªÁªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªËª·ªÆ£¬ ΦêƪΠãÝÞÀªò ñÞÝ᪷ª¿£®
- àªÛ°ªËªÊªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ä¨ì£ìÑªÈ ìéßýªË ãÝÞÀªÎ à¬ªË ó·ª«ªìª¿£®
- ìéÔÒª¬ ãÝÞÀªòª·ªÆª¤ªëªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªÎ ìéìѪ¬ªïª¿ª·ªò ×êï·ªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ¡¹
- ð©íª¿ªÁªÏ ÞªßÈªË ãýªò ÷ÔªáªÆ£¬ ¡¸ñ«ªè£¬ ªÞªµª«ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÇªÏ ¡¹ªÈ ÓÛªïªë ÓÛªïªë å몤 㷪ᪿ£®
- «¤«¨«¹ ªÏªª Óͪ¨ªËªÊªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÈ ìéßýªË â¢ªÇ Û¤ªË ãݪ٠ڪªò öÙª·ª¿ íºª¬£¬ ªïª¿ª·ªò ×ê﷪룮
|
- The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
- Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
- And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
- And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
- For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
|
- ìѪΠíªÏ£¬ á¡ßöªË ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªË£¬ ËÛªÃªÆ ú¼ª¯£® ªÀª¬£¬ ìѪΠíªò ×ê﷪몽ªÎ íºªÏ Üôú¹ªÀ£® ßæªÞªìªÊª«ªÃª¿ Û°ª¬£¬ ª½ªÎ íºªÎª¿ªáªËªèª«ªÃª¿£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªò ×êï·ªíª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿ «æ«À ª¬ Ï¢ªòªÏªµªóªÇ£¬ ¡¸à»ß棬 ªÞªµª«ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÇªÏ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ªÎ åëªÃª¿ª³ªÈªÀ£® ¡¹
- ìéÔÒª¬ ãÝÞÀªòª·ªÆª¤ªëªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «Ñ«ó ªò ö¢ªê£¬ óÇÚ¸ªÎ Ñ·ªêªò óݪ¨ªÆ£¬ ª½ªìªò Ö®ª£¬ ð©íª¿ªÁªË 横¨ªÊª¬ªé åëªïªìª¿£® ¡¸ö¢ªÃªÆ ãݪ٪ʪµª¤£® ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÎ ô÷ªÇª¢ªë£® ¡¹
- ªÞª¿£¬ Ûʪò ö¢ªê£¬ ÊïÞóªÎ Ñ·ªêªò óݪ¨£¬ ù¨ªéªË Ô¤ª·ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ËË£¬ ª³ªÎ Ûʪ«ªé ëæªßªÊªµª¤£®
- ª³ªìªÏ£¬ ñªª¬ Þõªµªìªëªèª¦ªË£¬ Òýª¯ªÎ ìѪΪ¿ªáªË ×µªµªìªëªïª¿ª·ªÎ ú죬 Ìø峪ΠúìªÇª¢ªë£®
|
- But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
- And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
- Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
- But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
- Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
|
- åëªÃªÆªªª¯ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎ ÏЪǪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªË ã檿ªË ëæªàª½ªÎ ìíªÞªÇ£¬ ÐÑýªÖªÉª¦ªÎ ãùª«ªé íªê¿ªâªÎªò ëæªàª³ªÈªÏ ̽ª·ªÆª¢ªëªÞª¤£® ¡¹
- ìéÔÒªÏ óÇÚ¸ªÎ Ê°ªòª¦ª¿ªÃªÆª«ªé£¬ «ª«ê ¡ª «Ö ߣªØ õ󪫪±ª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ð©íª¿ªÁªË åëªïªìª¿£® ¡¸ÐÑ娣¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ë˪謹ª·ªËªÄªÞªºª¯£® ¡ºªïª¿ª·ªÏ åÏÞøª¤ªò öèªÄ£® ª¹ªëªÈ£¬ åϪΠÏتìªÏ ߤªÃªÆª·ªÞª¦ ¡»£¯ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëª«ªéªÀ£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÜÖüÀª·ª¿ ý£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªèªê à»ªË «¬«ê«é«ä ªØ ú¼ª¯£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ «Ú«È«í ª¬£¬ ¡¸ª¿ªÈª¨£¬ ªßªóªÊª¬ª¢ªÊª¿ªËªÄªÞªºª¤ªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ̽ª·ªÆªÄªÞªºªªÞª»ªó ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
|
- Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
- Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
- Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
- And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
- Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® ª¢ªÊª¿ªÏ ÐÑ娣¬ Í®ª¬ Ù°ª¯ îñªË£¬ ß²Óøªïª¿ª·ªÎª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤ªÈ å몦ªÀªíª¦£® ¡¹
- «Ú«È«í ªÏ£¬ ¡¸ª¿ªÈª¨£¬ åÙìéßýªË ÞݪʪͪЪʪéªÊª¯ªÊªÃªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤ªÊªÉªÈªÏ ̽ª·ªÆ ã骷ªÞª»ªó ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ð©íª¿ªÁªâ ËË£¬ ÔÒª¸ªèª¦ªË åëªÃª¿£®
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ð©íª¿ªÁªÈ ìéßýªË «²«Ä«»«Þ«Í ªÈª¤ª¦ á¶ªË ÕΪƣ¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¬ ú¾ª³ª¦ªØ ú¼ªÃªÆ Ñ·ªÃªÆª¤ªë Ê࣬ ª³ª³ªË ñ¨ªÃªÆª¤ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- «Ú«È«í ªªªèªÓ «¼«Ù«À«¤ ªÎ íì£ìѪò Úáªïªìª¿ª¬£¬ ª½ªÎªÈª£¬ Ý誷ªßªâªÀª¨ ã·ªáªéªìª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ Þݪ̪Ъ«ªêªË Ý誷ª¤£® ª³ª³ªò ×îªìªº£¬ ªïª¿ª·ªÈ ÍìªË Ùͪò Êƪު·ªÆª¤ªÊªµª¤£® ¡¹
|
- And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
- And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
- Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
- He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
- And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
|
- á´ª· òäªóªÇ ú¼ªÃªÆ£¬ ª¦ªÄ ÜѪ»ªËªÊªê£¬ Ñ·ªÃªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸Ý«ªè£¬ ªÇªªëª³ªÈªÊªé£¬ ª³ªÎ Ûʪòªïª¿ª·ª«ªé Φª® Ë۪骻ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ êꤪɪªªêªÇªÏªÊª¯£¬ åÙãýªÎªÞªÞªË£® ¡¹
- ª½ªìª«ªé£¬ ð©íª¿ªÁªÎªÈª³ªíªØ ÕèªÃªÆ åÙÕª˪ʪëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ ØùªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ «Ú«È«í ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÎªèª¦ªË£¬ ªïªºª« ìéãÁªâªïª¿ª·ªÈ ÍìªË Ùͪò Êƪު·ªÆª¤ªéªìªÊª«ªÃª¿ªÎª«£®
- ë¯ûãªË ùèªéªÌªèª¦£¬ Ùͪò Êƪު·ªÆ Ñ·ªÃªÆª¤ªÊªµª¤£® ãýªÏ æת¨ªÆªâ£¬ ë¿ô÷ªÏ å°ª¤£® ¡¹
- Ìڪˣ¬ ì£ÓøÙÍªË ú¾ª³ª¦ªØ ú¼ªÃªÆ Ñ·ªéªìª¿£® ¡¸Ý«ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ ëæªÞªÊª¤ª«ª®ªêª³ªÎ Ûʪ¬ Φª® ËÛªéªÊª¤ªÎªÇª·ª¿ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åÙãýª¬ ú¼ªïªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹
- î¢ªÓ ÕèªÃªÆ åÙÕª˪ʪëªÈ£¬ ð©íª¿ªÁªÏ ØùªÃªÆª¤ª¿£® ªÒªÉª¯ Øùª«ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
- Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
- Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªò ×îªì£¬ ªÞª¿ ú¾ª³ª¦ªØ ú¼ªÃªÆ£¬ ß²ÓøÙͪâ ÔÒª¸ åëç¨ªÇ Ñ·ªéªìª¿£®
- ª½ªìª«ªé£¬ ð©íª¿ªÁªÎªÈª³ªíªË ÕèªÃªÆ Õ뻮 åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÞªÀ ØùªÃªÆª¤ªë£® ý̪óªÇª¤ªë£® ãÁª¬ ÐΪŪ¤ª¿£® ìѪΠíªÏ ñªìѪ¿ªÁªÎ â¢ªË ìÚª Ô¤ªµªìªë£®
- Ø¡ªÆ£¬ ú¼ª³ª¦£® ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªò ×êï·ªë íºª¬ ÕΪ¿£® ¡¹
|
|
|