|
- And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
- Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
- And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
- And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.
- And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
|
- «¤«¨«¹ ª¬ªÞªÀ ü¥ª·ªÆªªªéªìªëªÈ£¬ ä¨ì£ìѪΠìéìѪǪ¢ªë «æ«À ª¬ªäªÃªÆ ÕΪ¿£® ð®ÞÉíþª¿ªÁªä ÚŪΠíþÖÕª¿ªÁªÎ ̺ªïª·ª¿ ÓÞ᧪ΠÏØñëªâ£¬ Ëüªä Üêªò ò¥ªÃªÆ ìéßýªË ÕΪ¿£®
- «¤«¨«¹ ªò ×êï·ªíª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿ «æ«À ªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¬ ïÈÙüª¹ªëªÎª¬£¬ ª½ªÎ ìѪÀ£® ª½ªìªò øÚªÞª¨ªí ¡¹ªÈ£¬ îñªâªÃªÆ ùêÓñªò ̽ªáªÆª¤ª¿£®
- «æ«À ªÏª¹ª° «¤«¨«¹ ªË ÐÎÐöªê£¬ ¡¸à»ß棬 ª³ªóªÐªóªÏ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ ïÈÙüª·ª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ¡¸éҪ裬 ª·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª³ªÈªòª¹ªëª¬ªèª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£® ª¹ªëªÈ ìÑ¢¯ªÏ òäªß Ðöªê£¬ «¤«¨«¹ ªË ⢪òª«ª±ªÆ øڪ骨ª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÈ ìéßýªËª¤ª¿ íºªÎ ìéìѪ¬£¬ ⢪ò ãߪЪ·ªÆ Ëüªò Úûª£¬ ÓÞð®ÞɪΠâ¢ù»ªË öèªÁª«ª«ªÃªÆ£¬ ø¸Û°ªÎ 켪ò ï·ªê ÕªªÈª·ª¿£®
|
- Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
- Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
- But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
- In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
- But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ËüªòªµªäªË Ò¡ªáªÊªµª¤£® Ëüªò ö¢ªë íºªÏ ËË£¬ ËüªÇ ØþªÓªë£®
- ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªËªª êꤪǪªÊª¤ªÈªÇªâ ÞÖª¦ªÎª«£® ªª êꤪ¹ªìªÐ£¬ Ý«ªÏ ä¨ì£ÏÚÓ¥ì¤ß¾ªÎ ô¸ÞŪò ÐѪ¹ª° áêªÃªÆª¯ªÀªµªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª·ª«ª·ª½ªìªÇªÏ£¬ ù±ªºª³ª¦ªÊªëªÈ ßöª«ªìªÆª¤ªë á¡ßöªÎ åë稪¬ªÉª¦ª·ªÆ ãùúÞªµªìªèª¦£® ¡¹
- ªÞª¿ª½ªÎªÈª£¬ ÏØñëªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªÞªëªÇ ËÔ¨ªËªÇªâ ú¾ª«ª¦ªèª¦ªË£¬ Ëüªä Üêªò ò¥ªÃªÆ øڪ骨ªË ÕΪ¿ªÎª«£® ªïª¿ª·ªÏ Øßìí£¬ ãêîüªÎ ÌÑÒ®ªË ñ¨ªÃªÆ Î窨ªÆª¤ª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏªïª¿ª·ªò øڪ骨ªÊª«ªÃª¿£®
- ª³ªÎª¹ªÙªÆªÎª³ªÈª¬ Ñ곪꿪Ϊϣ¬ çèåëíºª¿ªÁªÎ ßöª¤ª¿ª³ªÈª¬ ãùúÞª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªë£® ¡¹ª³ªÎªÈª£¬ ð©íª¿ªÁªÏ ËË£¬ «¤«¨«¹ ªò ̸Þ×ªÆªÆ Ô±ª²ªÆª·ªÞªÃª¿£®
|
- And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
- But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
- Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
- But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
- And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
|
- ìÑ¢¯ªÏ «¤«¨«¹ ªò øڪ骨ªëªÈ£¬ ÓÞð®ÞÉ «««¤«¢«Õ«¡ ªÎªÈª³ªíªØ Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªËªÏ£¬ ×ÈÛöùÊíºª¿ªÁªä íþÖÕª¿ªÁª¬ ó¢ªÞªÃªÆª¤ª¿£®
- «Ú«È«í ªÏ êÀª¯ ×îªìªÆ «¤«¨«¹ ªË ðôª¤£¬ ÓÞð®ÞɪΠè©Ý§ªÎ ñéïÔªÞªÇ ú¼ª£¬ ÞÀªÎ à÷ªê ú¼ªªò ̸ªèª¦ªÈ£¬ ñéªË ìýªÃªÆ£¬ ù»æµª¿ªÁªÈ ìéßýªË ñ¨ªÃªÆª¤ª¿£®
- ªµªÆ£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁªÈ õÌÍÔÛöêªΠîïꬪϣ¬ ÞÝúýªËª·ªèª¦ªÈª·ªÆ «¤«¨«¹ ªËªÈªÃªÆ Üô××ªÊ êÊñûªò Ï´ªáª¿£®
- êÊñûìÑªÏ ù¼ìѪâ úު쪿ª¬£¬ ñûËàªÏ ÔðªéªìªÊª«ªÃª¿£® õÌýªË ì£ìÑªÎ íºª¬ ÕΪƣ¬
- ¡¸ª³ªÎ ÑûªÏ£¬ ¡ºãêªÎ ãêîüªò öèªÁ Ó£¬ ß²ìíª¢ªìªÐ ËïªÆªëª³ªÈª¬ªÇªªë ¡»ªÈ å몤ªÞª·ª¿ ¡¹ªÈ ͱª²ª¿£®
|
- And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
- But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
- Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
- Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
- What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ÓÞð®ÞÉªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ù¼ªâ Óͪ¨ªÊª¤ªÎª«£¬ ª³ªÎ íºª¿ªÁª¬ªª îñªË Üô××ªÊ ñûåëªòª·ªÆª¤ªëª¬£¬ ªÉª¦ªÊªÎª«£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ Ùùªê áÙª±ªÆªªªéªìª¿£® ÓÞð®ÞÉªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ß檱ªë ãêªË à¥ªÃªÆ ä²¢¯ªË Óͪ¨ªè£® ªª îñªÏ ãêªÎ í£¬ «á«·«¢ ªÊªÎª«£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ åëªÃª¿ª³ªÈªÇª¹£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ åëªÃªÆªªª¯£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏªäª¬ªÆ£¬ £¯ìÑªÎ íª¬ îïÒöªÎ ãêªÎ éÓªË ñ¨ªê£¬ £¯ô¸ªÎ ê£ªË ã«ªÃªÆ ÕΪëªÎªò ̸ªë£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ ÓÞð®ÞÉªÏ Üתò ìÚª Ö®ªªÊª¬ªé åëªÃª¿£® ¡¸ãêªò Ù³Ô¹ª·ª¿£® ª³ªìªÇªâªÞªÀ ñûìѪ¬ ù±é©ªÀªíª¦ª«£® ð³ÏÖªÏ ÐÑ£¬ Ù³Ô¹ªÎ åë稪ò Ú¤ª¤ª¿£®
- ªÉª¦ ÞÖª¦ª«£® ¡¹ìÑ¢¯ªÏ£¬ ¡¸ÞÝúýªËª¹ªÙªªÀ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
|
- Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
- Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
|
- ª½ª·ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÎ äÔªË öäªò ÷Ϊª«ª±£¬ ª³ªÖª·ªÇ ϲªê£¬ ª¢ªë íºªÏ øÁâ¢ªÇ öèªÁªÊª¬ªé£¬
- ¡¸«á«·«¢ £¬ ªª îñªò ϲªÃª¿ªÎªÏªÀªìª«£® å몤 Ó×ªÆªÆªßªí ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
|
|
|