|
- And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
- To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
- And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
- And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
- And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
|
- ׿ª« êÅÙͪˣ¬ ô¸ÞÅ «¬«Ö«ê«¨«ë ªÏ£¬ «Ê«¶«ì ªÈª¤ª¦ «¬«ê«é«ä ªÎ ïëªË ãꪫªé ̺ªïªµªìª¿£®
- «À«Ó«Ç Ê«ªÎ «è«»«Õ ªÈª¤ª¦ ìѪΪ¤ª¤ªÊªºª±ªÇª¢ªëªªªÈªáªÎªÈª³ªíªË ̺ªïªµªìª¿ªÎªÇª¢ªë£® ª½ªÎªªªÈªáªÎ Ù£ªÏ «Þ«ê«¢ ªÈª¤ªÃª¿£®
- ô¸ÞŪϣ¬ ù¨Ò³ªÎªÈª³ªíªË Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸ªªªáªÇªÈª¦£¬ û³ªÞªìª¿ Û°£® ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªÈ ÍìªËªªªéªìªë£® ¡¹
- «Þ«ê«¢ ªÏª³ªÎ åëç¨ªË ûÂû㪤£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ª³ªÎ ¢¯¢¯ªÏ ù¼ªÎª³ªÈª«ªÈ ÍŪ¨ ¢¯ªóªÀ£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ô¸ÞÅªÏ åëªÃª¿£® ¡¸«Þ«ê«¢ £¬ Íðªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ ãꪫªé û³ªßªòª¤ª¿ªÀª¤ª¿£®
|
- And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
- He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
- And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
- Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
- And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ ãóª´ªâªÃªÆ ÑûªÎ íªò ߧªàª¬£¬ ª½ªÎ íªò «¤«¨«¹ ªÈ Ù£Üõª±ªÊªµª¤£®
- ª½ªÎ íªÏ êÉÓÞªÊ ìѪ˪ʪ꣬ ª¤ªÈ ÍÔª Û°ªÎ íªÈ åëªïªìªë£® ãêªÇª¢ªë ñ«ªÏ£¬ ù¨ªË Ý« «À«Ó«Ç ªÎ èÝñ¨ªòª¯ªÀªµªë£®
- ù¨ªÏ çµêÀªË «ä«³«Ö ªÎ Ê«ªò ö½ªá£¬ ª½ªÎ ò¨ÛÕªÏ ðûªïªëª³ªÈª¬ªÊª¤£® ¡¹
- «Þ«ê«¢ ªÏ ô¸ÞÅªË åëªÃª¿£® ¡¸ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªêª¨ªÞª·ªçª¦ª«£® ªïª¿ª·ªÏ ÑûªÎ ìѪò ò±ªêªÞª»ªóªÎªË£® ¡¹
- ô¸ÞÅªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸á¡çϪ¬ª¢ªÊª¿ªË ˽ªê£¬ ª¤ªÈ ÍÔª Û°ªÎ Õôª¬ª¢ªÊª¿ªò øЪ࣮ ªÀª«ªé£¬ ßæªÞªìªë íªÏ ᡪʪë íº£¬ ãêªÎ íªÈ û¼ªÐªìªë£®
|
- And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
- For with God nothing shall be impossible.
- And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
- And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
- And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ öÑ×¾ªÎ «¨«ê«µ«Ù«È ªâ£¬ Ò´ªòªÈªÃªÆª¤ªëª¬£¬ ÑûªÎ íªò ãóª´ªâªÃªÆª¤ªë£® ÜôìôªÎ Ò³ªÈ åëªïªìªÆª¤ª¿ªÎªË£¬ ªâª¦ ׿ª« êŪ˪ʪêƪ¤ªë£®
- ãêªËªÇªªÊª¤ª³ªÈªÏ ù¼ìéªÄªÊª¤£® ¡¹
- «Þ«ê«¢ ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÎªÏª·ª¿ªáªÇª¹£® ªª åë稪ɪªªê£¬ ª³ªÎ ãóªË à÷ªêªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹ª½ª³ªÇ£¬ ô¸ÞÅªÏ ËÛªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª½ªÎª³ªí£¬ «Þ«ê«¢ ªÏ õ󪫪±ªÆ£¬ Ð᪤ªÇ ߣ×ìªË ú¾ª«ª¤£¬ «æ«À ªÎ ïëªË ú¼ªÃª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ «¶«««ê«¢ ªÎ Ê«ªË ìýªÃªÆ «¨«ê«µ«Ù«È ªË ¢¯¢¯ª·ª¿£®
|
- And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
- And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
- And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
- For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
- And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
|
- «Þ«ê«¢ ªÎ ¢¯¢¯ªò «¨«ê«µ«Ù«È ª¬ Ú¤ª¤ª¿ªÈª£¬ ª½ªÎ ÷ÃÒ®ªÎ íª¬ªªªÉªÃª¿£® «¨«ê«µ«Ù«È ªÏ á¡çÏªË Ø»ª¿ªµªìªÆ£¬
- á¢ÍԪ骫ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ Ò³ªÎ ñéªÇ õæÜتµªìª¿ Û°ªÇª¹£® ÷ÃÒ®ªÎªª íªµªÞªâ õæÜتµªìªÆª¤ªÞª¹£®
- ªïª¿ª·ªÎ ñ«ªÎªª Ù½ªµªÞª¬ªïª¿ª·ªÎªÈª³ªíªË ÕΪƪ¯ªÀªµªëªÈªÏ£¬ ªÉª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇª·ªçª¦£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ¢¯¢¯ªÎªª ᢪòªïª¿ª·ª¬ 켪˪·ª¿ªÈª£¬ ÷ÃÒ®ªÎ íªÏ ýìªóªÇªªªÉªêªÞª·ª¿£®
- ñ«ª¬ªªªÃª·ªãªÃª¿ª³ªÈªÏ ù±ªº ãùúÞª¹ªëªÈ ã᪸ª¿ Û°ªÏ£¬ ªÊªóªÈ ú¹ª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
|
- And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
- And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
- For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
- For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
- And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ «Þ«ê«¢ ªÏ åëªÃª¿£®
- ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ûëªÏ ñ«ªòª¢ª¬ªá£¬ £¯ªïª¿ª·ªÎ çÏªÏ Ïª¤ ñ«ªÇª¢ªë ãêªò ýìªÓª¿ª¿ª¨ªÞª¹£®
- ãóݪΠ¤£¬ ª³ªÎ ñ«ªÎªÏª·ª¿ªáªËªâ £¯Ùͪò ׺ªáªÆª¯ªÀªµªÃª¿ª«ªéªÇª¹£® ÐѪ«ªé ý£¬ ª¤ªÄªÎ ᦪΠìѪ⠣¯ªïª¿ª·ªò ú¹ª¤ªÊ íºªÈ å몦ªÇª·ªçª¦£¬
- Õôª¢ªë Û°ª¬£¬ £¯ªïª¿ª·ªË êÉÓުʪ³ªÈªòªÊªµª¤ªÞª·ª¿ª«ªé£® ª½ªÎ åÙÙ£ªÏ ð£¬
- ª½ªÎ ÕûªìªßªÏ ÓÛ¢¯ªË ùÚªêªÊª¯£¬ £¯ñ«ªò èæªìªë íºªË ÐàªÓªÞª¹£®
|
- He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
- He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
- He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
- He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
- As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
|
- ñ«ªÏª½ªÎ è Õôªò òɪ몤£¬ £¯ÞÖª¤ ß¾ª¬ªë íºªò öèªÁ ߤªéª·£¬
- ÏíÕôª¢ªë íºªòª½ªÎ ñ¨ª«ªé ìÚª ˽ªíª·£¬ £¯ãóݪΠ¤ íºªò ÍÔª¯ ß¾ª²£¬
- Ñƪ¨ª¿ ìѪò ÕÞª¤ ÚªªÇ Ø»ª¿ª·£¬ £¯Ý£ªáªë íºªò ÍöÜÙªÎªÞªÞ õÚª¤ Ú÷ªµªìªÞª¹£®
- ª½ªÎ ÜÒ «¤«¹«é«¨«ë ªò áôª± ìýªìªÆ£¬ £¯Õûªìªßªòªª ØΪìªËªÊªêªÞª»ªó£¬
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðӪ˪ªªÃª·ªãªÃª¿ªÈªªªê£¬ £¯ «¢«Ö«é«Ï«à ªÈª½ªÎ íáÝªË Óߪ·ªÆªÈª³ª·ª¨ªË£® ¡¹
|
- And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
|
- «Þ«ê«¢ ªÏ£¬ ß²ª« êÅªÛªÉ «¨«ê«µ«Ù«È ªÎªÈª³ªíªË ôò·ªÆª«ªé£¬ í»ÝªΠʫªË ÏýªÃª¿£®
|
|
|