|
- And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.
- And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:
- For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
- And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
- Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
|
- «¤«¨«¹ ª¬ ÏýªÃªÆ ÕΪéªìªëªÈ£¬ ÏØñëªÏ ýìªóªÇ çʪ¨ª¿£® ìÑ¢¯ªÏ ËË£¬ «¤«¨«¹ ªò ÓâªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª½ª³ªØ£¬ «ä«¤«í ªÈª¤ª¦ ìѪ¬ ÕΪ¿£® ª³ªÎ ìÑªÏ üåÓÑíþªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªÏ «¤«¨«¹ ªÎ ðëªâªÈªËªÒªì ÜѪ·ªÆ£¬ í»ÝªΠʫªË ÕΪƪ¯ªÀªµªëªèª¦ªËªÈ êêê¿£®
- ä¨ì£á¨ª°ªéª¤ªÎ ìéìÑÒ¦ª¬ª¤ª¿ª¬£¬ Þݪ˪«ª±ªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£® «¤«¨«¹ ª¬ª½ª³ªË ú¼ª«ªìªë Ô²ñ飬 ÏØñ몬 ñ²ªêªË ä㪷 Ðöª»ªÆ ÕΪ¿£®
- ªÈªªË£¬ ä¨ì£Ò´ª³ªÎª«ª¿ õóú쪬 òªÞªéªº£¬ ì¢íºªË îïî¯ß§ªò ÞŪ¤ Íýª¿ª·ª¿ª¬£¬ ªÀªìª«ªéªâ ö½ª·ªÆªâªéª¨ªÊª¤ Ò³ª¬ª¤ª¿£®
- ª³ªÎ Ò³ª¬ ÐÎÐöªÃªÆ ÕΪƣ¬ ýªíª«ªé «¤«¨«¹ ªÎ ÜתΠۮªË õºªìªëªÈ£¬ òÁªÁªË õóú쪬 òªÞªÃª¿£®
|
- And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?
- And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
- And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.
- And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.
- While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªË õºªìª¿ªÎªÏªÀªìª« ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£® ìÑ¢¯ªÏ ËË£¬ í»ÝªǪϪʪ¤ªÈ Óͪ¨ª¿ªÎªÇ£¬ «Ú«È«í ª¬£¬ ¡¸à»ß棬 ÏØñ몬ª¢ªÊª¿ªò ö¢ªê Ï骤ªÆ£¬ ä㪷 ùêªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ¡¸ªÀªìª«ª¬ªïª¿ª·ªË õºªìª¿£® ªïª¿ª·ª«ªé Õôª¬ õóªÆ ú¼ªÃª¿ªÎªò Ê視ª¿ªÎªÀ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- Ò³ªÏ ëߪ·ªªìªÊª¤ªÈ ò±ªÃªÆ£¬ ò誨ªÊª¬ªé òäªß õóªÆªÒªì ÜѪ·£¬ õºªìª¿ ×â릪Ȫ¿ªÁªÞªÁª¤ªäªµªìª¿ óð¯ªÈªò Ë˪ΠîñªÇ ü¥ª·ª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸Ò¦ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãáä檬ª¢ªÊª¿ªò Ϫê¿£® äÌãýª·ªÆ ú¼ªªÊªµª¤£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ª¬ªÞªÀ ü¥ª·ªÆªªªéªìªëªÈªªË£¬ üåÓÑíþªÎ Ê«ª«ªé ìѪ¬ Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸ªª 循µªóªÏ Ø̪¯ªÊªêªÞª·ª¿£® ª³ªÎ ß¾£¬ à»ßæªò Ûáªïª¹ª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹
|
- But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
- And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
- And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
- And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
- And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ üåÓÑíþªË åëªïªìª¿£® ¡¸Íðªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ª¿ªÀ ã᪸ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ Ò¦ªÏ Ϫïªìªë£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏª½ªÎ Ê«ªË 󷪯ªÈ£¬ «Ú«È«í £¬ «è«Ï«Í £¬ «ä«³«Ö £¬ ª½ªìªË Ò¦ªÎ Ý«Ù½ªÎªÛª«ªËªÏ£¬ ªÀªìªâ ìéßýªË ìýªëª³ªÈªòªª úɪ·ªËªÊªéªÊª«ªÃª¿£®
- ìÑ¢¯ªÏ ËË£¬ Ò¦ªÎª¿ªáªË ëèª Ý誷ªóªÇª¤ª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ë誯ªÊ£® ÞݪóªÀªÎªÇªÏªÊª¤£® ØùªÃªÆª¤ªëªÎªÀ£® ¡¹
- ìÑ¢¯ªÏ£¬ Ò¦ª¬ ÞݪóªÀª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªòª¢ª¶ áŪê¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ Ò¦ªÎ ⢪ò ö¢ªê£¬ ¡¸Ò¦ªè£¬ ÑêªÊªµª¤ ¡¹ªÈ û¼ªÓª«ª±ªéªìª¿£®
|
- And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
- And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
|
- ª¹ªëªÈ Ò¦ªÏ£¬ ª½ªÎ çϪ¬ ÕèªÃªÆ£¬ ª¹ª°ªË Ñê ß¾ª¬ªÃª¿£® «¤«¨«¹ ªÏ£¬ Ò¦ªË ãݪ٠ڪªò 横¨ªëªèª¦ªË ò¦Óñªòªµªìª¿£®
- Ò¦ªÎ å»öÑªÏ ÞªßÈªË Ì󪤪¿£® «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ª³ªÎ õóÕÎÞÀªòªÀªìªËªâ ü¥ªµªÊª¤ªèª¦ªËªÈªª Ù¤ª¸ªËªÊªÃª¿£®
|
|
|