|
- And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
- And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
- And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
- Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
- But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
|
- ª³ªÎ ü¥ªòª·ªÆª«ªé ø¢ìíªÛªÉª¿ªÃª¿ªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ «Ú«È«í £¬ «è«Ï«Í £¬ ªªªèªÓ «ä«³«Ö ªò Ö§ªìªÆ£¬ Ñ·ªëª¿ªáªË ߣªË Ôôªéªìª¿£®
- Ñ·ªÃªÆªªªéªìªëª¦ªÁªË£¬ «¤«¨«¹ ªÎ äԪΠåÆíª¬ ܨªïªê£¬ Ü×ªÏ òتà ÛÜªË ýʪ¤ª¿£®
- ̸ªëªÈ£¬ ì£ìѪΠìѪ¬ «¤«¨«¹ ªÈ åÞªê ùêªÃªÆª¤ª¿£® «â ¡ª «» ªÈ «¨«ê«ä ªÇª¢ªë£®
- ì£ìÑªÏ ç´ÎÃªË øЪުìªÆ úު죬 «¤«¨«¹ ª¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ âĪ²ªèª¦ªÈª·ªÆªªªéªìªë õÌÑ¢ªËªÄª¤ªÆ ü¥ª·ªÆª¤ª¿£®
- «Ú«È«í ªÈ ñêÊàªÏ£¬ ªÒªÉª¯ Øùª«ªÃª¿ª¬£¬ ª¸ªÃªÈª³ªéª¨ªÆª¤ªëªÈ£¬ ç´ÎÃªË ýʪ¯ «¤«¨«¹ ªÈ£¬ ª½ªÐªË Ø¡ªÃªÆª¤ªë ì£ìѪΠìѪ¬ ̸ª¨ª¿£®
|
- And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
- While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
- And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
- And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
- And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
|
- ª½ªÎ ì£ìѪ¬ «¤«¨«¹ ª«ªé ×îªìªèª¦ªÈª·ª¿ªÈª£¬ «Ú«È«í ª¬ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£® ¡¸à»ß棬 ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ª³ª³ªËª¤ªëªÎªÏ£¬ ª¹ªÐªéª·ª¤ª³ªÈªÇª¹£® Ê£á³è©ªò ß²ªÄ ËïªÆªÞª·ªçª¦£® ìéªÄªÏª¢ªÊª¿ªÎª¿ªá£¬ ìéªÄªÏ «â ¡ª «» ªÎª¿ªá£¬ ªâª¦ ìéªÄªÏ «¨«ê«ä ªÎª¿ªáªÇª¹£® ¡¹ «Ú«È«í ªÏ£¬ í»ÝªǪâ ù¼ªò åëªÃªÆª¤ªëªÎª«£¬ ݪ«ªéªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- «Ú«È«í ª¬ª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªëªÈ£¬ ꣪¬ úÞªìªÆ ù¨ªéªò Üݪê¿£® ù¨ªéª¬ ꣪ΠñéªË øЪުìªÆª¤ª¯ªÎªÇ£¬ ð©íª¿ªÁªÏ Íðªìª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ¡¸ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÎ í£¬ àԪЪ쪿 íº£® ª³ªìªË Ú¤ª± ¡¹ªÈ å몦 ᢪ¬ ꣪Πñ骫ªé Ú¤ª³ª¨ª¿£®
- ª½ªÎ ᢪ¬ª·ª¿ªÈª£¬ ª½ª³ªËªÏ «¤«¨«¹ ªÀª±ª¬ªªªéªìª¿£® ð©íª¿ªÁªÏ öØÙùªò áúªê£¬ ̸ª¿ª³ªÈªò Ó×ãÁªÀªìªËªâ ü¥ªµªÊª«ªÃª¿£®
- ìÎìí£¬ ìéÔÒª¬ ߣªò ù»ªêªëªÈ£¬ ÓÞ᧪ΠÏØñ몬 «¤«¨«¹ ªò õóçʪ¨ª¿£®
|
- And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
- And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
- And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
- And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
- And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
|
- ª½ªÎªÈª£¬ ìéìѪΠÑûª¬ ÏØñëªÎ ñ骫ªé ÓÞá¢ªÇ åëªÃª¿£® ¡¸à»ß棬 ªÉª¦ª«ªïª¿ª·ªÎ íªò ̸ªÆªäªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ìéìÑãÓíªÇª¹£®
- ç÷çϪ¬ ö¢ªêªÄª¯ªÈ£¬ ª³ªÎ íªÏ ÔÍæÔУªÓªÀª·ªÞª¹£® ç÷çϪϪ³ªÎ íªËª±ª¤ªìªóªò Ñ곪µª»ªÆ øܪò ö£ª«ª»£¬ ªµªóª¶ªó ÍȪ·ªáªÆ£¬ ªÊª«ªÊª« ×îªìªÞª»ªó£®
- ª³ªÎ çϪò õÚª¤ õ󪷪ƪ¯ªÀªµªëªèª¦ªËªª ð©íª¿ªÁªË ÖóªßªÞª·ª¿ª¬£¬ ªÇªªÞª»ªóªÇª·ª¿£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏªª Óͪ¨ªËªÊªÃª¿£® ¡¸ªÊªóªÈ ãáäæªÎªÊª¤£¬ ªèª³ª·ªÞªÊ ãÁÓ۪ʪΪ«£® ª¤ªÄªÞªÇªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªËª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ä²Ø·ª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎª«£® ª¢ªÊª¿ªÎ íÍêªòª³ª³ªË Ö§ªìªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡¹
- ª½ªÎ íª¬ ÕΪë Ô²ñéªÇªâ£¬ ç÷çÏªÏ ÷᪲ Ó£¬ ìÚªªÄª±ªµª»ª¿£® «¤«¨«¹ ªÏ çýªìª¿ çϪò òêªê£¬ íÍêªòª¤ªäª·ªÆ Ý«öѪ˪ª Ú÷ª·ªËªÊªÃª¿£®
|
- And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
- Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
- But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
- Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
- And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
|
- ìÑ¢¯ªÏ ËË£¬ ãêªÎ êÉÓÞªµªË ãýªò ö調ªìª¿£®
- ¡¸ª³ªÎ åë稪òªèª¯ ì¼ªË ìýªìªÆªªªªÊªµª¤£® ìѪΠíªÏ ìÑ¢¯ªÎ â¢ªË ìÚª Ô¤ªµªìªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ¡¹
- ð©íª¿ªÁªÏª½ªÎ åë稪¬ ݪ«ªéªÊª«ªÃª¿£® ù¨ªéªËªÏ ×âú°ªÇªªÊª¤ªèª¦ªË ëߪµªìªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£® ù¨ªéªÏ£¬ øת¯ªÆª½ªÎ åë稪˪Ī¤ªÆ ãüªÍªéªìªÊª«ªÃª¿£®
- ð©íª¿ªÁªÎ ÊàªÇ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎª¦ªÁªÀªìª¬ª¤ªÁªÐªó êɪ¤ª«ªÈª¤ª¦ ì¡Ö媬 Ñ꪿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªÎ ãýªÎ Ò®ªò ̸Úûª£¬ ìéìѪΠíÍêªÎ ⢪ò ö¢ªê£¬ åÙí»ÝªΪ½ªÐªË Ø¡ª¿ª»ªÆ£¬
|
- And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
- And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
- And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
|
- åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÎª¿ªáªËª³ªÎ íÍêªò áôª± ìýªìªë íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò áôª± ìýªìªëªÎªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªò áôª± ìýªìªë íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ Û°ªò áôª± ìýªìªëªÎªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ Ë˪ΠñéªÇ õ̪â ᳪµª¤ íºª³ª½£¬ õ̪â êɪ¤ íºªÇª¢ªë£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ «è«Ï«Í ª¬ åëªÃª¿£® ¡¸à»ß棬 ªª Ù£îñªò ÞÅªÃªÆ ç÷çϪò õÚª¤ õ󪷪ƪ¤ªë íºªò ̸ªÞª·ª¿ª¬£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈ ìéßýªËª¢ªÊª¿ªË ðôªïªÊª¤ªÎªÇ£¬ ªäªáªµª»ªèª¦ªÈª·ªÞª·ª¿£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ªäªáªµª»ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 潪éªïªÊª¤ íºªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ú«Û°ªÊªÎªÇª¢ªë£® ¡¹
|
|
|