|
- And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
- And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
- And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
- And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
- And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
|
- ÏØñëªÎ ìéìѪ¬ åëªÃª¿£® ¡¸à»ß棬 ªïª¿ª·ªËªâ ë¶ß§ªò ݪ±ªÆª¯ªìªëªèª¦ªË úüð©ªË åëªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏª½ªÎ ìÑªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªÀªìª¬ªïª¿ª·ªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ î®÷÷ίªä ðàïÎìÑªË ìòÙ¤ª·ª¿ªÎª«£® ¡¹
- ª½ª·ªÆ£¬ ìéÔÒªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªÉªóªÊ ¡¤é°ªËªâ ñ¼ëòªò ÝÙª¤£¬ éÄãýª·ªÊªµª¤£® êóªê åùªëªÛªÉ Úªªò ò¥ªÃªÆª¤ªÆªâ£¬ ìѪΠ٤ªÏ î¯ß§ªËªèªÃªÆªÉª¦ª¹ªëª³ªÈªâªÇªªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¹
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏª¿ªÈª¨ªò ü¥ªµªìª¿£® ¡¸ª¢ªë ÑÑò¥ªÁªÎ 索¬ ù¥íªÀªÃª¿£®
- ÑÑò¥ªÁªÏ£¬ ¡ºªÉª¦ª·ªèª¦£® íÂÚªªòª·ªÞªÃªÆªªª¯ íÞᶪ¬ªÊª¤ ¡»ªÈ ÞÖª¤ âު骷ª¿ª¬£¬
|
- And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
- And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
- But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
- So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
- And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
|
- ªäª¬ªÆ åëªÃª¿£® ¡ºª³ª¦ª·ªèª¦£® óÚªò ÎÕª·ªÆ£¬ ªâªÃªÈ ÓÞªª¤ªÎªò ËïªÆ£¬ ª½ª³ªË ÍÚÚªªä î¯ß§ªòªßªÊª·ªÞª¤£¬
- ª³ª¦ í»ÝÂªË åëªÃªÆªäªëªÎªÀ£® ¡¸ªµª¢£¬ ª³ªìª«ªé à»ù¼Ò´ªâ ßæªªÆ ú¼ª¯ªÀª±ªÎ õ모ª¬ªÇªª¿ª¾£® ªÒªÈ ý̪ߪ·ªÆ£¬ ãݪ٪¿ªê ëæªóªÀªêª· ¤Óô÷ Éü ¨û Òñ ·ùÞ¡ ¤Ù
- ª·ª«ª· ãêªÏ£¬ ¡ºéת«ªÊ íºªè£¬ ÐÑ娣¬ ªª îñªÎ Ù¤ªÏ ö¢ªê ß¾ª²ªéªìªë£® ªª îñª¬ éÄëòª·ª¿ ÚªªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ªÀªìªÎªâªÎªËªÊªëªÎª« ¡»ªÈ åëªïªìª¿£®
- í»ÝªΪ¿ªáªË Ý£ªò îݪóªÇªâ£¬ ãêªÎ îñªË ù¥ª«ªËªÊªéªÊª¤ íºªÏª³ªÎªÈªªªêªÀ£® ¡¹
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ð©íª¿ªÁªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªÀª«ªé£¬ åëªÃªÆªªª¯£® Ù¤ªÎª³ªÈªÇ ù¼ªò ãݪ٪誦ª«£¬ ô÷ªÎª³ªÈªÇ ù¼ªò ó·ªèª¦ª«ªÈ ÞÖª¤ ÒݪàªÊ£®
|
- The life is more than meat, and the body is more than raiment.
- Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
- And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
- If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
- Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
|
- Ù¤ªÏ ãݪ٠ڪªèªêªâ ÓÞ﷪Ǫ¢ªê£¬ ô÷ªÏ ëýÜתèªêªâ ÓÞï·ªÀ£®
- 衪Ϊ³ªÈªò ÍŪ¨ªÆªßªÊªµª¤£® ðúªâ ãȪ«ªº£¬ çÔªê ìýªìªâª»ªº£¬ ҡ詪â óÚªâ ò¥ª¿ªÊª¤£® ªÀª¬£¬ ãêªÏ 衪ò åתêƪ¯ªÀªµªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ðèªèªêªâªÉªìªÛªÉ ʤö·ª¬ª¢ªëª³ªÈª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªÎªÀªìª¬£¬ ÞÖª¤ ÒݪóªÀª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ áøÙ¤ªòªïªºª«ªÇªâ æŪЪ¹ª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
- ª³ªóªÊª´ª¯ ᳪµªÊ ÞÀªµª¨ªÇªªÊª¤ªÎªË£¬ ªÊª¼£¬ ªÛª«ªÎ ÞÀªÞªÇ ÞÖª¤ ÒݪàªÎª«£®
- å¯ê«ªÎ ü£ª¬ªÉªÎªèª¦ªË ëÀªÄª«ªò ÍŪ¨ªÆªßªÊªµª¤£® ¢¯ªªâª»ªº Û·ª®ªâª·ªÊª¤£® ª·ª«ª·£¬ åëªÃªÆªªª¯£® ç´ü¤ªò пªáª¿ «½«í«â«ó ªÇªµª¨£¬ ª³ªÎ ü£ªÎ ìéªÄªÛªÉªËªâ ó·ãުêƪϪ¤ªÊª«ªÃª¿£®
|
- If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
- And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
- For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
- But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
- Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
|
- ÐÑìíªÏ 寪˪¢ªÃªÆ£¬ Ù¥ìíªÏ ÖÓªË ÷᪲ ¢¯ªÞªìªë õ®ªÇªµª¨£¬ ãêªÏª³ªÎªèª¦ªË íûªÃªÆª¯ªÀªµªë£® ªÞª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏªÊªªªµªéªÎª³ªÈªÇª¢ªë£® ãáäæªÎ Úݪ¤ íºª¿ªÁªè£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ù¼ªò ãݪ٪誦ª«£¬ ù¼ªò ëæªâª¦ª«ªÈ ÍŪ¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿£¬ ÞÖª¤ ÒݪàªÊ£®
- ª½ªìªÏªßªÊ£¬ ᦪΠì¶ÛÀìѪ¬ ï·ªË Ï´ªáªÆª¤ªëªâªÎªÀ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÏ£¬ ª³ªìªéªÎªâªÎª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ù±é©ªÊª³ªÈªòª´ ðíª¸ªÇª¢ªë£®
- ª¿ªÀ£¬ ãêªÎ ÏЪò Ï´ªáªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª³ªìªéªÎªâªÎªÏ Ê¥ª¨ªÆ 横¨ªéªìªë£®
- ᳪµªÊ Ïتìªè£¬ ÍðªìªëªÊ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÏ ýìªóªÇ ãêªÎ ÏЪòª¯ªÀªµªë£®
|
- Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
- For where your treasure is, there will your heart be also.
|
- í»ÝªΠò¥ªÁ Úªªò Øãªê ÝÙªÃªÆ ã¿ª·ªÊªµª¤£® óͪê ï·ªìªëª³ªÈªÎªÊª¤ î¯øÖªò íª꣬ òתªëª³ªÈªÎªÊª¤ Ý£ªò ô¸ªË îݪߪʪµª¤£® ª½ª³ªÏ£¬ Ô¨ìѪâ ÐÎÐöªéªº£¬ õùªâ ãݪ¤ üت骵ªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý£ªÎª¢ªëªÈª³ªíªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªâª¢ªëªÎªÀ£® ¡¹
|
|
|