|
- And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,
- Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
- And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.
- Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
- And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
|
- ÚŪ¬ª¹ªÙªÆ «è«ë«À«ó ô¹ªò Ô¤ªê ðûªïªÃª¿ªÈª£¬ ñ«ªÏ «è«·«å«¢ ªË åëªïªìª¿£®
- ¡¸ÚŪΠñ骫ªé Ý»ð骴ªÈªË ìéìѪºªÄ£¬ ͪä¨ì£ìѪò àÔªÓ õóª·£¬
- ù¨ªéªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ òتó ñéªÎ£¬ ð®Þɪ¿ªÁª¬ ðëªò öǪ¤ª¿ íÞᶪ«ªé£¬ à´ªò ä¨ì£ËÁ㦪請£¬ ª½ªìªò ýͪ¨ªÆ ú¼ª£¬ ÐÑå¨å¯ç½ª¹ªë íÞá¶ªË Ëߪ¨ªµª»ªÊªµª¤£® ¡¹
- «è«·«å«¢ ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÊÀÝ»ð骫ªé ìéìѪºªÄ£¬ ª«ªÍªÆ ̽ªáªÆªªª¤ª¿ ä¨ì£ìѪò û¼ªÓ Ðöª»ªÆ£¬
- åëªÃª¿£® ¡¸«è«ë«À«ó ô¹ªÎ òتó ñéªÎ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ßժΠîñªË ú¼ª£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ Ý»ðéªÎ â¦ªË ùêªïª»ªÆ£¬ à´ªò ìéªÄªºªÄ Ì·ªË Ó½ª¤ªÇ ÕΪ¤£®
|
- That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?
- Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
- And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
- And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
- For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.
|
- ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ÊàªÇª·ªëª·ªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£® ýìí£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ íÍꪬ£¬ ª³ªìªéªÎ à´ªÏ ù¼ªò ëòÚ«ª¹ªëªÎªÇª¹ª«ªÈ ãüªÍªëªÈªªËªÏ£¬
- ª³ª¦ Óͪ¨ªÊªµª¤£® ¡º«è«ë«À«ó ô¹ªÎ ×µªìªÏ£¬ ñ«ªÎ Ìø峪ΠßժΠîñªÇª»ª òªáªéªìª¿£® ßÕª¬ «è«ë«À«ó ô¹ªò Ô¤ªëªÈª£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ×µªìªÏª»ª òªáªéªìª¿£® ª³ªìªéªÎ പϣ¬ çµÎùªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ÑÀÒ·ªÈªÊªë ¡»ªÈ£® ¡¹
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «è«·«å«¢ ªÎ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªËª·ª¿£® ñ«ª¬ «è«·«å«¢ ªË ͱª²ªéªìª¿ªèª¦ªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ Ý»ðéªÎ â¦ªË ùêªïª»ªÆ£¬ ä¨ì£ªÎ à´ªò «è«ë«À«ó ô¹ªÎ òتó ñ骫ªé 㦪¤£¬ ª½ªìªéªò ýͪ¨ªÆ ú¼ª£¬ å¯ç½ª¹ªë íÞá¶ªË Ëߪ¨ª¿£®
- «è«·«å«¢ ªÏªÞª¿£¬ Ìø峪ΠßÕªò Ó½ª¤ªÀ ð®Þɪ¿ªÁª¬ ô¹ªÎ òتó ñéªÇ ðëªòªÈªÉªáª¿ îæªË ä¨ì£ªÎ à´ªò Ø¡ªÆª¿ª¬£¬ ª½ªìªÏ ÐÑìíªÞªÇª½ª³ªËª¢ªë£®
- ñ«ª¬ «è«·«å«¢ ªË Ù¤ª¸ªÆ ÚÅªË Í±ª²ªµª»ª¿ª³ªÈª¬ª¹ªÙªÆ ðûªïªëªÞªÇ£¬ ßÕªò Ó½ª¤ªÀ ð®Þɪ¿ªÁªÏ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ òتó ñéªË Ø¡ªÁ òªÞªÃªÆª¤ª¿£® ª¹ªÙªÆ «â ¡ª «» ª¬ «è«·«å«¢ ªË Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªÇª¢ªë£® ª½ªÎ ÊàªË ÚÅªÏ Ð᪤ªÇ ô¹ªò Ô¤ªÃª¿£®
|
- And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.
- And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:
- About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.
- On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
- And the LORD spake unto Joshua, saying,
|
- ÚŪ¬ ËË£¬ Ô¤ªê ðûªïªëªÈ£¬ ñ«ªÎ ßÕªÈ ð®Þɪ¿ªÁªÈªÏ ÚŪΠà»ÔéªË Ø¡ªÃª¿£®
- «ë«Ù«ó ªÈ «¬«É ªÎ ìÑ¢¯£¬ ªªªèªÓ «Þ«Ê«» ªÎ ÚâÝ»ðéªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ª«ªÄªÆ ͱª²ª¿ªÈªªªê£¬ Óéçêªò ïÚª¨£¬ öâªÎ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ à»ªË Ø¡ªÁ£¬
- å³ÞÌزªÎ Ùëíûª·ª¿ ÏÚ᧪¬ ñ«ªÎ îñªò òäªß£¬ îúª¦ª¿ªá «¨«ê«³ ªÎ øÁå¯ªË ú¾ª«ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª½ªÎ ìí£¬ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ̸ªÆª¤ªë îñªÇ£¬ ñ«ª¬ «è«·«å«¢ ªò ÓÞª¤ªÊªë íºªÈªµªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «â ¡ª «» ªò Ìת꿪誦ªË£¬ «è«·«å«¢ ªòª½ªÎ ßæäóªò ÷ת¸ªÆ Ìתê¿£®
- ñ«ªÏ «è«·«å«¢ ªË åëªïªìª¿£®
|
- Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.
- Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
- And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.
- And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
- And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
|
- ¡¸¢¯ªÎ ßÕªò Ó½ª° ð®Þɪ¿ªÁªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪµª»ªÊªµª¤£® ¡¹
- «è«·«å«¢ ª¬ ð®Þɪ¿ªÁªË£¬ ¡¸«è«ë«À«ó ô¹ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪ¤ ¡¹ªÈ Ù¤ª¸£¬
- ñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕªò Ó½ª° ð®Þɪ¿ªÁªÏ «è«ë«À«ó ô¹ª«ªé ß¾ª¬ªê£¬ ù¨ªéªÎ ðëªÎ ×ꪬ Ë몤ª¿ ÷Ϫò ÓΪóªÀªÈª£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ×µªìªÏ ꪪɪªªêªËªÊªê£¬ ì¤îñªÎªèª¦ªË ð§ªò êƪ¨ªóªÐª«ªêªË ×µªìª¿£®
- ð¯ìéªÎ êŪΠä¨ìíªË£¬ ÚÅªÏ «è«ë«À«ó ô¹ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ£¬ «¨«ê«³ ªÎ ïëªÎ ÔԪΠÌѪ˪¢ªë «®«ë«¬«ë ªË âÖ罪·ª¿£®
- «è«·«å«¢ ªÏ «è«ë«À«ó ô¹ª«ªé ö¢ªÃª¿ ä¨ì£ªÎ à´ªò «®«ë«¬«ë ªË Ø¡ªÆ£¬
|
- And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?
- Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
- For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
- That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.
|
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ͱª²ª¿£® ¡¸ýìí£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ íÍꪬ£¬ ª³ªìªéªÎ à´ªÏ ù¼ªò ëòÚ«ª¹ªëªÎªÇª¹ª«ªÈ ãüªÍªëªÈªªËªÏ£¬
- íÍ꪿ªÁªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ Ë몤ª¿ªÈª³ªíªò Ô¤ªÃª¿ªÎªÀªÈ Î窨ªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ Ô¤ªêªªëªÞªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎª¿ªáªË «è«ë«À«ó ªÎ ⩪ò ¢¯ªéª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£® ª½ªìªÏªÁªçª¦ªÉ£¬ ä²¢¯ª¬ êتΠúªò Ô¤ªêªªëªÞªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ª¬ ä²¢¯ªÎª¿ªáªË úªÎ ⩪ò ¢¯ªéª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÈ ÔÒª¸ªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªÏ£¬ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÚŪ¬ ñ«ªÎ åÙ⢪ΠÕô˪¤ª³ªÈªò ò±ªëª¿ªáªÇª¢ªê£¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ßȪˣ¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªò Ìת¦ª¿ªáªÇª¢ªë£® ¡¹
|
|
|