|
- Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
- Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;
- Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath.
- And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses.
- And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites:
|
- «««Ê«ó ìѪȪΪ¤ª«ªÊªë îúª¤ªâ ò±ªéªÊª¤ «¤«¹«é«¨«ë ªÈª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ íºªò ã˪ߪ몿ªáªË éĪ¤ªèª¦ªÈª·ªÆ£¬ ñ«ª¬ªÈªÉªÞªéª»ªéªìª¿ ð³ÏЪΠÚÅªÏ ì¤ù»ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£®
- ª½ª¦ªµªìª¿ªÎªÏ£¬ ª¿ªÀ ì¤îñªË îúª¤ªò ò±ªëª³ªÈª¬ªÊª«ªÃª¿ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇ£¬ ª½ªÎ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ á¦ÓÛªË îúª¤ªò ùʪЪ»ªëª¿ªáªËªÛª«ªÊªéªÊª«ªÃª¿£®
- «Ú«ê«·«Æ ìѪΠçéìѪΠÖÅñ«£¬ ª¹ªÙªÆªÎ «««Ê«ó ìÑ£¬ «·«É«ó ìÑ£¬ «Ð«¢«ë ¡¤ «Ø«ë«â«ó ªÎ ߣª«ªé «ì«Ü ¡¤ «Ï«Þ«È ªË ÐàªÖ «ì«Ð«Î«ó ªÎ ߣò¢ªË ñ¬ªà «Ò«Ó ìѪ¬ª½ªìªÇª¢ªë£®
- ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò ã˪ߪ몿ªá£¬ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªËªèªÃªÆ à»ðÓªË â£ª±ªéªìª¿ ÌüªáªË «¤«¹«é«¨«ë ª¬ Ú¤ª ðôª¦ª«ªÉª¦ª«ªò ò±ªëª¿ªáªÎªâªÎªÇª¢ªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «««Ê«ó ìÑ£¬ «Ø«È ìÑ£¬ «¢«â«ê ìÑ£¬ «Ú«ê«¸ ìÑ£¬ «Ò«Ó ìÑ£¬ «¨«Ö«¹ ìѪΠñéªË ñ¬ªóªÇ£¬
|
- And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
- And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves.
- Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.
- And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.
- And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim.
|
- ù¨ªéªÎ Ò¦ªò ô£ªË çʪ¨£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ Ò¦ªò ù¨ªéªÎ ãÓíªË ʪª¬ª»£¬ ù¨ªéªÎ ãꢯªË Þª¨ª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ñ«ªÎ ÙÍªË ç÷ªÈªµªìªëª³ªÈªò ú¼ª¤£¬ ù¨ªéªÎ ã꣬ ñ«ªò ØΪ죬 «Ð«¢«ë ªÈ «¢«·«§«é ªË Þª¨ª¿£®
- ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªË Óߪ·ªÆ ÒÁªêªË æת¨£¬ ù¨ªéªò «¢«é«à ¡¤ «Ê«Ï«é«¤«à ªÎ èÝ «¯«·«ã«ó ¡¤ «ê«·«å«¢«¿«¤«à ªÎ â¢ªË Øãªê Ô¤ªµªìª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ø¢Ò´Ê࣬ «¯«·«ã«ó ¡¤ «ê«·«å«¢«¿«¤«à ªË Þª¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª«ªÃª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ ñ«ªË 𾪱ªò Ï´ªáªÆ УªóªÀªÎªÇ£¬ ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªË ìéìѪΠÏð¾íºªò Ø¡ªÆ£¬ ù¨ªéªò Ϫïªìª¿£® ª³ªìª¬ «««ì«Ö ªÎ ð© «±«Ê«º ªÎ í «ª«È«Ë«¨«ë ªÇª¢ªë£®
- ñ«ªÎ çϪ¬ ù¨ªÎ ß¾ªË ×üªß£¬ ù¨ªÏ ÞÍÞԪȪ·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªò ¤ª¿£® ù¨ª¬ îúª¤ªË õóªëªÈ£¬ ñ«ªÏ£¬ «¢«é«à ªÎ èÝ «¯«·«ã«ó ¡¤ «ê«·«å«¢«¿«¤«à ªò ù¨ªÎ â¢ªË Ô¤ª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÎ â¢ªÏ «¯«·«ã«ó ¡¤ «ê«·«å«¢«¿«¤«à ªò å䪨ªëª³ªÈª¬ªÇªª¿£®
|
- And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
- And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
- And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
- So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
- But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab.
|
- ÏÐªÏ ÞÌä¨Ò´ªËªïª¿ªÃªÆ øÁ豪Ǫ¢ªÃª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ «±«Ê«º ªÎ í «ª«È«Ë«¨«ë ªÏ ÞݪóªÀ£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ªÞª¿ªâ ñ«ªÎ ÙÍªË ç÷ªÈªµªìªëª³ªÈªò ú¼ªÃª¿£® ù¨ªéª¬ ñ«ªÎ ÙÍªË ç÷ªÈªµªìªëª³ªÈªò ú¼ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÏ£¬ «â«¢«Ö ªÎ èÝ «¨«°«í«ó ªò ˪¯ª¹ªëª³ªÈªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªò úöª«ªµªìª¿£®
- ù¨ªÏ «¢«ó«â«ó ìÑªÈ «¢«Þ«ì«¯ ìѪò ó¢ªá£¬ ÍôªáªÆ Õ뻮 «¤«¹«é«¨«ë ªò ÷òªê£¬ ªÊªÄªáªäª·ªÎ ïëªò ï¿ÖŪ·ª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ä¨ø¢Ò´Ê࣬ «â«¢«Ö ªÎ èÝ «¨«°«í«ó ªË Þª¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª«ªÃª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ ñ«ªË 𾪱ªò Ï´ªáªÆ УªóªÀªÎªÇ£¬ ñ«ªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªË ìéìѪΠÏð¾íºªò Ø¡ªÆªéªìª¿£® ª³ªìª¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ðéªÎ «²«é ªÎ í£¬ ñ§×תªÎ «¨«Õ«É ªÇª¢ªë£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ Íøª® Úªªò ù¨ªÎ â¢ªË öþª·ªÆ£¬ «â«¢«Ö ªÎ èÝ «¨«°«í«ó ªÎªâªÈªË áêªÃª¿£®
|
- But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
- And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
- And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.
- But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
- And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat.
|
- «¨«Õ«É ªÏ ìÓÔ¤ªê ìé «´«á«É ªÎ å»ìӪΠËüªò íª꣬ ª½ªìªò éÓé¦ªË ÓáªÓªÆ ß¾ó·ªÇ ëߪ·£¬
- «â«¢«Ö ªÎ èÝ «¨«°«í«ó ªÎªâªÈªË Íøª® Úªªò Ò¡ªáªË ú¼ªÃª¿£® èÝªÏ ÞªßÈªË ÷¼ªÃªÆª¤ª¿£®
- «¨«Õ«É ªÏ Íøª® Úªªò Ò¡ªá ðûªïªëªÈ£¬ Íøª® Úªªò ꡪóªÇ ÕΪ¿ íºª¿ªÁªò Ë۪骻£¬
- í»ªéªÏ «®«ë«¬«ë ªË ÐΪ¤ éÏßÀªÎª¢ªëªÈª³ªíª«ªé ìÚª Ú÷ª·£¬ ¡¸èݪ裬 Ò®Ú˪Πü¥ª¬ª´ª¶ª¤ªÞª¹ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® èݪ¬£¬ ¡¸Ùùªì ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ ª½ªÐªËª¤ª¿ ðôãíª¿ªÁªÏ ËËପòªÏªºª·ª¿£®
- «¨«Õ«É ªÏ ÐΪŪ¤ª¿ª¬£¬ ª½ªÎªÈª èÝªÏ è©ß¾ªËª·ªÄªéª¨ª¿ ¢¯ª·ª¤ Ý»è©ªË ñ¨ªê£¬ ª¿ªÀ ìéìѪ˪ʪêƪ¤ª¿£® «¨«Õ«É ª¬£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªØªÎ ãêªÎªª ͱª²ªò ò¥ªÃªÆ ÕΪު·ª¿ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ èÝªÏ à¬ª«ªé Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃª¿£®
|
- And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:
- And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
- Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
- When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
- And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
|
- «¨«Õ«É ªÏ ñ§â¢ªÇ éÓ馪ΠËüªò Úûª£¬ èݪΠÜÙªò í©ª·ª¿£®
- ËüªÏ ìÓª«ªéªÄª«ªÞªÇªâ í©ªµªê£¬ Úûª«ªºªËªªª¤ª¿ª¿ªá ò·Û¸ª¬ ìÓªò øͪ¸ ¢¯ªáªÆª·ªÞªÃª¿£® çýÚªª¬ õóªÆªªÆª¤ª¿£®
- «¨«Õ«É ªÏ ÕÆù»ªË õ󪿪¬£¬ è©ß¾ªËª·ªÄªéª¨ª¿ ݻ詪ΠûÂªÏ øͪ¸ªÆ ïüªò ù»ªíª·ªÆªªª¤ª¿£®
- ù¨ª¬ õóªÆ ú¼ªÃª¿ ý£¬ ðôãíª¿ªÁª¬ ÕΪƣ¬ è©ß¾ªËª·ªÄªéª¨ª¿ ݻ詪ΠûÂªË ïüª¬ª«ª«ªÃªÆª¤ªëªÎªò ̸£¬ èÝªÏ ¢¯ª·ª¤ªÈª³ªíªÇ éĪò ð몷ªÆªªªéªìªëªÎªÀªÈ å몤 ùêªÃª¿£®
- ÓâªÆªëªÀª± ÓâªÃª¿ª¬£¬ è©ß¾ªËª·ªÄªéª¨ª¿ ݻ詪Πûª¬ ËÒª«ªÊª¤ªÎªÇ£¬ Ëõªò ö¢ªÃªÆ ËÒª±ªÆ ̸ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÎ ñ«ÏÖªÏ ßÉªË ÓîªìªÆ ÞݪóªÇª¤ª¿£®
|
- And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.
- And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.
- And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.
- And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man.
- So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
|
- ù¨ªéª¬ â¢Êàö¢ªÃªÆª¤ªë ÊàªË «¨«Õ«É ªÏ Úûª± õóª·£¬ éÏßÀªÎª¢ªÃª¿ªÈª³ªíªò Φª®ªÆ «»«¤«é ªË Ô±ªìª¿£®
- Óð󷪹ªëªÈ£¬ ù¨ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣò¢ªË ÊÇîÞªò ö£ª Ù°ªéª·ª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªÈ ìéßýªËªÊªê£¬ ù¨ªò à»ÔéªË ߣªò ù»ªÃª¿£®
- ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ýªËªÄª¤ªÆ ÕΪʪµª¤£® ñ«ªÏ îØ «â«¢«Ö ªòª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ â¢ªË Ô¤ª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£® ¡¹ù¨ªéªÏª½ªÎ «¨«Õ«É ªË ðôªÃªÆ ù»ªê£¬ «â«¢«Ö ªË ú¾ª«ª¦ «è«ë«À«ó ªÎ Ô¤ª·ªò â¢ñéªË ⥪ᪿ£® ù¨ªéªÏªÀªì ìéìѪ½ª³ªò Ô¤ªéª»ªÊª«ªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏª³ªÎªÈª å³ìéزªÎ «â«¢«Ö ìѪò öèªÁ ߯ª·ª¿£® Ë˪¿ª¯ªÞª·ª¤ ܲÞͪ¿ªÁªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬ ìéìѪȪ·ªÆ Ô±ªìª¿ íºªÏª¤ªÊª«ªÃª¿£®
- «â«¢«Ö ªÏª³ªÎ ìí «¤«¹«é«¨«ë ªÎ â¢ñéªË ÕªªÁªÆ ÏÝÜת·£¬ ÏÐªÏ ø¢ä¨Ò´ªËªïª¿ªÃªÆ øÁ豪Ǫ¢ªÃª¿£®
|
- And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.
|
- «¨«Õ«É ªÎ ý£¬ «¢«Ê«È ªÎ í «·«ã«à«¬«ë ª¬ úު죬 éÚõÚª¤ªÎ ÜêªÇ «Ú«ê«·«Æ ìÑ׿ÛÝìѪò öèªÁ ߯ª·ª¿£® ù¨ªâ «¤«¹«é«¨«ë ªò Ϫê¿£®
|
|
|