|
- There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
- The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
- Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
- Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
- Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
|
- ªµªÆ£¬ «Õ«¡«ê«µ«¤ ÷ïªË áÕª¹ªë£¬ «Ë«³«Ç«â ªÈª¤ª¦ ìѪ¬ª¤ª¿£® «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÎ ì¡ê¬ªÇª¢ªÃª¿£®
- ª¢ªë 娣¬ «¤«¨«¹ ªÎªâªÈªË Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸«é«Ó £¬ ªïª¿ª·ªÉªâªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ãêªÎªâªÈª«ªé ÕΪéªìª¿ ÎçÞԪǪ¢ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ãꪬ ÍìªËªªªéªìªëªÎªÇªÊª±ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÊªµªëªèª¦ªÊª·ªëª·ªò£¬ ªÀªìªâ ú¼ª¦ª³ªÈªÏªÇªªÊª¤ª«ªéªÇª¹£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® ìѪϣ¬ ã檿ªË ßæªÞªìªÊª±ªìªÐ£¬ ãêªÎ ÏЪò ̸ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ¡¹
- «Ë«³«Ç«â ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Ò´ªòªÈªÃª¿ íºª¬£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ßæªÞªìªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª·ªçª¦£® ªâª¦ ìéÓøÙ½öѪΠ÷ÃÒ®ªË ìýªÃªÆ ßæªÞªìªëª³ªÈª¬ªÇªªëªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏªª Óͪ¨ªËªÊªÃª¿£® ¡¸ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® ªÀªìªÇªâ â©ªÈ çϪȪ˪èªÃªÆ ßæªÞªìªÊª±ªìªÐ£¬ ãêªÎ ÏÐªË ìýªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£®
|
- That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
- Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
- The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
- Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
- Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
|
- 뿪«ªé ßæªÞªìª¿ªâªÎªÏ 뿪Ǫ¢ªë£® çϪ«ªé ßæªÞªìª¿ªâªÎªÏ çϪǪ¢ªë£®
- ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ã檿ªË ßæªÞªìªÍªÐªÊªéªÊª¤ ¡»ªÈª¢ªÊª¿ªË åëªÃª¿ª³ªÈªË£¬ Ì󪤪ƪϪʪéªÊª¤£®
- ù¦ªÏ ÞÖª¤ªÎªÞªÞªË ö£ª¯£® ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ ëåªò Ú¤ª¤ªÆªâ£¬ ª½ªìª¬ªÉª³ª«ªé ÕΪƣ¬ ªÉª³ªØ ú¼ª¯ª«ªò ò±ªéªÊª¤£® çϪ«ªé ßæªÞªìª¿ íºªâ Ë˪½ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ «Ë«³«Ç«â ªÏ£¬ ¡¸ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª½ªóªÊª³ªÈª¬ª¢ªêª¨ªÞª·ªçª¦ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÎçÞԪǪ¢ªêªÊª¬ªé£¬ ª³ªóªÊª³ªÈª¬ ݪ«ªéªÊª¤ªÎª«£®
|
- Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
- If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
- And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
- And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
- That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
|
- ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ò±ªÃªÆª¤ªëª³ªÈªò åު꣬ ̸ª¿ª³ªÈªò ñûª·ª·ªÆª¤ªëªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñûª·ªò áôª± ìýªìªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ª¬ ò¢ß¾ªÎª³ªÈªò ü¥ª·ªÆªâ ã᪸ªÊª¤ªÈª¹ªìªÐ£¬ ô¸ß¾ªÎª³ªÈªò ü¥ª·ª¿ªÈª³ªíªÇ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ã᪸ªëªÀªíª¦£®
- ô¸ª«ªé ˽ªÃªÆ ÕΪ¿ íº£¬ ª¹ªÊªïªÁ ìѪΠíªÎªÛª«ªËªÏ£¬ ô¸ªË ß¾ªÃª¿ íºªÏªÀªìªâª¤ªÊª¤£®
- ª½ª·ªÆ£¬ «â ¡ª «» ª¬ üتì å¯ªÇ Þïªò ß¾ª²ª¿ªèª¦ªË£¬ ìѪΠíªâ ß¾ª²ªéªìªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª½ªìªÏ£¬ ã᪸ªë íºª¬ ËË£¬ ìѪΠíªËªèªÃªÆ çµêÀªÎ Ù¤ªò Ôðªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
|
- For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
- For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
- He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
- And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
- For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
|
- ãêªÏ£¬ ª½ªÎ Ô¼ªê íªòªª 横¨ªËªÊªÃª¿ªÛªÉªË£¬ ᦪò äñªµªìª¿£® Ô¼ªê íªò ã᪸ªë íºª¬ ìéìѪâ ØþªÓªÊª¤ªÇ£¬ çµêÀªÎ Ù¤ªò Ôðªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ãꪬ åÙíªò á¦ªË Ìºªïªµªìª¿ªÎªÏ£¬ ᦪò ¯ª¿ªáªÇªÏªÊª¯£¬ åÙíªËªèªÃªÆ ᦪ¬ Ϫïªìªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- åÙíªò ã᪸ªë íºªÏ î®ª«ªìªÊª¤£® ã᪸ªÊª¤ íºªÏ ÐþªË «ªìªÆª¤ªë£® ãêªÎ Ô¼ªê íªÎ Ù£ªò ã᪸ªÆª¤ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- Îê¬ á¦ªË ÕΪ¿ªÎªË£¬ ìÑ¢¯ªÏª½ªÎ ú¼ª¤ª¬ ç÷ª¤ªÎªÇ£¬ Îêèªêªâ äáªÎ Û°ªò û¿ªóªÀ£® ª½ªìª¬£¬ ªâª¦ ªËªÊªÃªÆª¤ªë£®
- ç÷ªò ú¼ª¦ íºªÏ ËË£¬ Îêò ñóªß£¬ ª½ªÎ ú¼ª¤ª¬ Ù¥ªëªßªË õ󪵪ìªëªÎªò ÍðªìªÆ£¬ ÎêΠ۰ªË ÕΪʪ¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
|
- ª·ª«ª·£¬ òØ×âªò ú¼ª¦ íºªÏ ÎêΠ۰ªË ÕΪ룮 ª½ªÎ ú¼ª¤ª¬ ãêªË Óôª«ªìªÆªÊªµªìª¿ªÈª¤ª¦ª³ªÈª¬£¬ Ù¥ªéª«ªËªÊªëª¿ªáªË£® ¡¹
|
|
|