|
- I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
- If I bear witness of myself, my witness is not true.
- There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
- Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
- But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
|
- ªïª¿ª·ªÏ í»ÝÂªÇªÏ ù¼ªâªÇªªÊª¤£® ª¿ªÀ£¬ Ý«ª«ªé Ú¤ª¯ªÞªÞªË ¯£® ªïª¿ª·ªÎ ªÏ ï᪷ª¤£® ªïª¿ª·ªÏ í»ÝªΠëòò¤ªÇªÏªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ Û°ªÎ åÙãýªò ú¼ªªª¦ªÈª¹ªëª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¹
- ¡¸ªâª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ í»ÝÂí»ãóªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª¹ªëªÊªé£¬ ª½ªÎ ñûª·ªÏ òØãùªÇªÏªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòªÊªµªë Û°ªÏ ܬªËªªªéªìªë£® ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ Û°ª¬ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆªÊªµªë ñûª·ªÏ òØãùªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ «è«Ï«Í ªÎªâªÈªØ ìѪò áêªÃª¿ª¬£¬ ù¨ªÏ òØ×âªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª·ª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ìÑÊàªËªèªë ñûª·ªÏ áôª±ªÊª¤£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ Ϫïªìªëª¿ªáªË£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªò åëªÃªÆªªª¯£®
|
- He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
- But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
- And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
- And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
- Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
|
- «è«Ï«Í ªÏ£¬ æת¨ªÆ ýʪ¯ªÈªâª· ûýªÇª¢ªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ª·ªÐªéª¯ªÎ ÊઽªÎ ÎêΪâªÈªÇ ýìªÓ èùª·ªâª¦ªÈª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªËªÏ «è«Ï«Í ªÎ ñûª·ªËªÞªµªë ñûª·ª¬ª¢ªë£® Ý«ª¬ªïª¿ª·ªË à÷ª· âĪ²ªëªèª¦ªËªª 横¨ªËªÊªÃª¿ åö£¬ ªÄªÞªê£¬ ªïª¿ª·ª¬ ú¼ªÃªÆª¤ªë åöª½ªÎªâªÎª¬£¬ Ý«ª¬ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ª³ªÈªò ñûª·ª·ªÆª¤ªë£®
- ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ Ý«ª¬£¬ ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª·ªÆª¯ªÀªµªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ªÞªÀ Ý«ªÎªª ᢪò Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªâªÊª±ªìªÐ£¬ ªª í¬ªò ̸ª¿ª³ªÈªâªÊª¤£®
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ í»ÝªΠҮªË Ý«ªÎªª åë稪òªÈªÉªáªÆª¤ªÊª¤£® Ý«ª¬ªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ íºªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ã᪸ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ á¡ßöªÎ ñéªË çµêÀªÎ Ù¤ª¬ª¢ªëªÈ ÍŪ¨ªÆ£¬ á¡ßöªò æÚϼª·ªÆª¤ªë£® ªÈª³ªíª¬£¬ á¡ßöªÏªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª¹ªëªâªÎªÀ£®
|
- And ye will not come to me, that ye might have life.
- I receive not honour from men.
- But I know you, that ye have not the love of God in you.
- I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
- How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
|
- ª½ªìªÊªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ Ù¤ªò Ôðªëª¿ªáªËªïª¿ª·ªÎªÈª³ªíªØ ÕΪ誦ªÈª·ªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ìѪ«ªéªÎ çâªìªÏ áôª±ªÊª¤£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ Ò®ªËªÏ ãêªØªÎ äñª¬ªÊª¤ª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ý«ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏªïª¿ª·ªò áôª± ìýªìªÊª¤£® ªâª·£¬ ªÛª«ªÎ ìѪ¬ í»ÝªΠ٣ªËªèªÃªÆ ÕΪìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ áôª± ìýªìªë£®
- û»ª¤ªË ßÓ⢪«ªéªÎ çâªìªÏ áôª±ªëªÎªË£¬ êæìéªÎ ãꪫªéªÎ çâªìªÏ Ï´ªáªèª¦ªÈª·ªÊª¤ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªËªÏ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ã᪸ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
|
- Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
- For had ye believed Moses, ye would have believed me; for he wrote of me.
- But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
|
- ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªËª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò áͪ¨ªëªÊªÉªÈ£¬ ÍŪ¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò áͪ¨ªëªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ÖóªêªËª·ªÆª¤ªë «â ¡ª «» ªÊªÎªÀ£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ «â ¡ª «» ªò ã᪸ª¿ªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªòªâ ã᪸ª¿ªÏªºªÀ£® «â ¡ª «» ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ßöª¤ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª·£¬ «â ¡ª «» ªÎ ßöª¤ª¿ª³ªÈªò ã᪸ªÊª¤ªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ªÉª¦ª·ªÆªïª¿ª·ª¬ åު몳ªÈªò ã᪸ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ¡¹
|
|
|