다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 23일 (1)

 

사무엘상 22:1-23:29

다윗이 가드를 떠나 아둘람 굴로 피하자 사울 치하에서 억울한 일을 당한 사람들이 다윗을 따랐다. 사울은 아히멜렉이 다윗을 도왔다는 이유로 제사장들을 학살했다. 블레셋이 그일라를 약탈하자 다윗은 그일라를 구원해 주었다. 그러나 그들의 배반으로 사울의 추격을 받아, 다시 십 황무지로 도피했다. 다윗을 찾아온 요나단은 다윗이 왕이 될 것을 분명히 알고 있다고 하며 그를 위로했다.
 
  사울의 제사장 학살(22:1-22:23)    
 
  1. David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.
  2. And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.
  3. And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.
  4. And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
  5. And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
  1. ダビデ はそこを 出て, アドラム の 洞に 難を 避けた. それを 聞いた 彼の 兄弟や 父の 家の 者は 皆, 彼のもとに 下って 來た.
  2. また, 困窮している 者, 負債のある 者, 不滿を 持つ 者も 皆彼のもとに 集まり, ダビデ は 彼らの 頭領になった. 四百人ほどの 者が 彼の 周りにいた.
  3. ダビデ は モアブ の ミツパ に 行き, モアブ の 王に 賴んだ. 「神がわたしをどのようになさるか 分かるまで, わたしの 父母をあなたたちのもとに 行かせてください. 」
  4. モアブ 王に 託された ダビデ の 兩親は, ダビデ が 要害に 立てこもっている , モアブ 王のもとにとどまった.
  5. 預言者 ガド が, 「要害にとどまらず, ユダ の 地に 出て 行きなさい 」と 言ったので, ダビデ は ハレト の 森に 移って 行った.
  1. When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)
  2. Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
  3. That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?
  4. Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
  5. And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  1. サウル は, ダビデ とその 仲の 者たちが 姿を 見せたと 聞かされた. サウル は, 手に 槍を 持って, ギブア にある 丘のぎょりゅうの 木陰に 座っていた. 彼の 家臣は 皆, 傍らに 立っていた.
  2. サウル は 傍らに 立っている 家臣に 言った. 「ベニヤミン の 子らよ, 聞くがよい. エッサイ の 子が, お 前たち 皆に 畑やぶどう 畑を 與え, 皆を 千人隊の 長や, 百人隊の 長にするであろうか.
  3. お 前たちは 皆, 一團となってわたしに 背き, わたしの 息子と エッサイ の 子が 契約を 結んでもわたしの 耳に 入れない. 息子がわたしの 僕をわたしに 刃向かわせ, 今日のようにわたしをねらわせても, 憂慮もしないし, わたしの 耳に 入れもしない. 」
  4. サウル の 家臣のそばに 立っていた エドム 人 ドエグ が 答えた. 「エッサイ の 子が, ノブ にいる アヒトブ の 子 アヒメレク のところに 來たのを 見ました.
  5. アヒメレク は 彼のために 主に 託宣を 求め, 食糧を 渡し, ペリシテ 人 ゴリアト の 劍を 與えました. 」
  1. Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
  2. And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
  3. And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?
  4. Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house?
  5. Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.
  1. サウル は 人をやって, 祭司である アヒトブ の 子 アヒメレク と, ノブ で 祭司職にある 彼の 父の 家の 者をすべて 呼び 出した. 彼らは 皆, 王のもとに 來た.
  2. サウル は 言った. 「アヒトブ の 子よ, 聞くがよい. 」彼は「はい, 御主人樣 」と 答えた.
  3. サウル は 言った. 「何故, お 前は エッサイ の 子と 組んでわたしに 背き, 彼に パン や 劍を 與え, 神に 託宣を 求めてやり, 今日のようにわたしに 刃向かわせ, わたしをねらわせるようなことをしたのか. 」
  4. アヒメレク は 王に 答えた. 「あなたの 家臣の 中に, ダビデ ほど 忠實な 者がいるでしょうか. ダビデ は 王樣の ¿, 近衛の 長, あなたの 家で 重んじられている 者ではありませんか.
  5. 彼のため 神に 託宣を 求めたのはあの 折が 初めてでしょうか. 決してそうではありません. 王樣, 僕と 父の 家の 者に をきせないでください. 僕は 事の 大小を 問わず, 何も 知らなかったのです. 」
  1. And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
  2. And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.
  3. And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod.
  4. And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.
  5. And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
  1. 王は, 「アヒメレク よ, お 前も 父の 家の 者も 皆, 死だ 」と 言い,
  2. 傍らに 立っている 近衛兵に 命じた. 「行って 主の 祭司たちを 殺せ. 彼らも ダビデ に 味方し, 彼が 逃亡中なのを 知りながら, わたしの 耳に 入れなかったのだ. 」だが, 王の 家臣は, その 手を 下して 主の 祭司を 討とうとはしなかった.
  3. 王は ドエグ に, 「お 前が 行って 祭司らを 討て 」と 命じたので, エドム 人 ドエグ が 行って 祭司らを 討った. こうして, サウル はその , 亞麻布の エフォド を 身に 着けた 者八十五人を 殺し,
  4. また 祭司の 町 ノブ を 劍で 擊ち, 男も 女も, 子供も 乳飮み 子も, 牛もろばも 羊も 劍にかけた.
  5. アヒトブ の 子 アヒメレク の 息子が 一人, 難を 免れた. アビアタル という 名で, 彼は ダビデ のもとに 逃れた.
  1. And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests.
  2. And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.
  3. Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
  1. アビアタル は, サウル が 主の 祭司たちを 殺した, と ダビデ に 傳えた.
  2. ダビデ は アビアタル に 言った. 「あの , わたしはあの 場に 居合わせた エドム 人 ドエグ が 必ず サウル に 報告するだろう, と 氣づいていた. わたしがあなたの 父上の 家の 者すべての 命を 奪わせてしまったのだ.
  3. わたしのもとにとどまっていなさい. 恐れることはない. わたしの 命をねらう 者はあなたの 命をもねらう. わたしのもとにいれば, あなたは 安全だ. 」
 
  그일라를 구원한 다윗(23:1-23:29)    
 
  1. Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
  2. Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.
  3. And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
  4. Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.
  5. So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.
  1. ペリシテ 人が ケイラ を 襲い, 麥打ち 場を 略奪している, という 知らせがあったので,
  2. ダビデ は 主に 託宣を 求めた. 「行って, この ペリシテ 人を 討つべきでしょうか. 」主は ダビデ に 言われた. 「行け, ペリシテ 人を 討って, ケイラ を 救え. 」
  3. だが, ダビデ の 兵は 言った. 「我¿はここ ユダ にいてさえ 恐れているのに, ケイラ まで 行って ペリシテ 人の 戰列と 相對したらどうなるでしょうか. 」
  4. ダビデ は 再び 主に 託宣を 求めた. 主は 答えられた. 「立て, ケイラ に 下って 行け. ペリシテ 人をあなたの 手に 渡す. 」
  5. ダビデ とその 兵は ケイラ に 行って ペリシテ 軍と 戰い, その 家畜を 奪い, 彼らに 大打擊を 與え, ケイラ の 住民を 救った.
  1. And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
  2. And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.
  3. And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
  4. And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.
  5. Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  1. アヒメレク の 子 アビアタル が, ケイラ の ダビデ のもとに 逃げて 來たとき, 彼は エフォド を 携えていた.
  2. ダビデ が ケイラ に 來たと 知らされた サウル は, 「神が ダビデ をわたしの 手に 渡されたのだ. 彼は, 扉とかんぬきのある 町に 入って, 自分を 閉じ ¿めてしまったのだ 」と 言った.
  3. 彼は 兵士全員を 戰いに 向けて 召集し, ケイラ に 下って ダビデ とその 兵を 包圍しようとした.
  4. ダビデ は サウル が 自分に 危害を 加えようと 計畵しているのを 知って, 祭司 アビアタル に, エフォド を 持って 來るように 賴んだ.
  5. ダビデ は 主に 尋ねた. 「イスラエル の 神, 主よ, サウル が ケイラ に 進んで 來て, わたしゆえにこの 町を 滅ぼそうとしていることを 僕は 確かに 知りました.
  1. Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down.
  2. Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up.
  3. Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.
  4. And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
  5. And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.
  1. ケイラ の 有力者らは, サウル の 手にわたしを 引き 渡すでしょうか. 僕が 聞いているように, サウル は ケイラ に 下って 來るでしょうか. イスラエル の 神, 主よ, どうか 僕にお 示しください. 」主は「彼は 下って 來る 」と 言われた.
  2. ダビデ が, 「ケイラ の 有力者らは, わたしと 兵を サウル の 手に 引き 渡すでしょうか 」と 尋ねると, 主は「引き 渡す 」と 言われた.
  3. ダビデ とその 兵およそ 六百人は 立ち 上がって, ケイラ を 去り, あちこちをさまよった. サウル は ダビデ が ケイラ から 避難したと 知らされて, 出陣するのをやめた.
  4. ダビデ は 荒れ 野のあちこちの 要害にとどまり, また ジフ の 荒れ 野の 山地にとどまった. サウル は 絶え なく ダビデ をねらったが, 神は 彼を サウル の 手に 渡されなかった.
  5. ジフ の 荒れ 野の ホレシャ にとどまっていた ダビデ は, サウル が 自分の 命をねらって 出陣したことを 知った.
  1. And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
  2. And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.
  3. And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
  4. Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?
  5. Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.
  1. そのとき, サウル の 子 ヨナタン が ホレシャ にいる ダビデ のもとに 來て, 神に 賴るようにと ダビデ を 勵まして,
  2. 言った. 「恐れることはない. 父 サウル の 手があなたに 及ぶことはない. イスラエル の 王となるのはあなただ. わたしはあなたの 次に 立つ 者となるだろう. 父 サウル も, そうなることを 知っている. 」
  3. 二人は 主の 御前で 契約を 結んだ. ダビデ は ホレシャ に 殘り, ヨナタン は 自分の 館に 歸って 行った.
  4. ジフ の 人¿は, ギブア に 上って サウル に 報告した. 「ダビデ は 我¿のもとに 隱れており, 砂漠の 方, ハキラ の 丘にある ホレシャ の 要害にいます.
  5. 王が 下って 行くことをお 望みなら, 今おいでください. 王の 手に 彼を 引き 渡すのは 我¿の 仕事です. 」
  1. And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me.
  2. Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.
  3. See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah.
  4. And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.
  5. Saul also and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
  1. サウル は 答えた. 「主の 祝福があるように. あなたたちはわたしを 思ってくれた.
  2. 戾って, に 確かめてくれ. ダビデ が 足をとどめている 場所と 誰がそこで 彼を 見たかをはっきり 調べてくれ. 彼は 非常に 賢い.
  3. 彼が 隱れた 場所をことごとく 調べ 上げて, 確かな 情報を 持って 來てくれれば, あなたたちと 共に 出て 行こう. この 地にいるのであれば, ユダ の 全氏族の 中から 彼を 搜し 出す. 」
  4. 人¿は サウル に 先立って ジフ に 戾って 行った. ダビデ とその 兵は 砂漠の 方, アラバ の マオン の 荒れ 野にいた.
  5. サウル とその 兵は ダビデ をねらって 出て 來たが, ダビデ はその 知らせを 受けると, マオン の 荒れ 野の 岩場に 行き, そこにとどまった. サウル はそのことを 聞き ¿み, マオン の 荒れ 野に ダビデ を 追跡した.
  1. And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain: and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them.
  2. But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.
  3. Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.
  4. And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.
  1. サウル は 山の 片側を 行き, ダビデ とその 兵は 山の 反對側に 行った. ダビデ は サウル を 引き 離そうと 急いだが, サウル とその 兵は, ダビデ とその 兵を 捕らえようと, 周圍から 迫って 來た.
  2. そのとき, 使者が サウル のもとに 來て, 「急いでお 歸りください. ペリシテ 人が 國に 侵入しました 」と 言った.
  3. サウル は ダビデ を 追うことをやめて, ペリシテ 人の 方に 向かった. そのため, この 場所は「分かれの 岩 」と 呼ばれている.
 
  모신(謀臣, 22:14)  왕에게 여러 가지 조언을 하여 일을 잘 처리하도록 돕는 신하  
  계교(計巧, 23:9)  이리저리 생각해 낸 꾀  

  - 5월 23일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >