|
- I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
- God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,
- Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
- But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
- Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
|
- ªÇªÏ£¬ ãüªÍªèª¦£® ãêªÏ åÙí»ÝªΠÚŪò ÷ܪ±ªéªìª¿ªÎªÇª¢ªíª¦ª«£® ̽ª·ªÆª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ªâ «¤«¹«é«¨«ë ìѪǣ¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ íáݪǪ¢ªê£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ðéªÎ íºªÇª¹£®
- ãêªÏ£¬ îñªâªÃªÆ ò±ªÃªÆªªªéªìª¿ åÙí»ÝªΠÚŪò ÷ܪ±ª¿ªêªÊªµª¤ªÞª»ªóªÇª·ª¿£® ª½ªìªÈªâ£¬ «¨«ê«ä ªËªÄª¤ªÆ á¡ßöªË ù¼ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëª«£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ò±ªéªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® ù¨ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò ãêªËª³ª¦ áͪ¨ªÆª¤ªÞª¹£®
- ¡¸ñ«ªè£¬ ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªÎ çèåëíºª¿ªÁªò ߯ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ð®Ó¦ªò ÎÕª·ªÞª·ª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÀª±ª¬ íѪêªÞª·ª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ Ù¤ªòªÍªéªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
- ª·ª«ª·£¬ ãêªÏ ù¨ªË ù¼ªÈ ͱª²ªÆª¤ªëª«£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ «Ð«¢«ë ªËªÒª¶ªÞªºª«ªÊª«ªÃª¿ öÒô¶ìѪò í»ÝªΪ¿ªáªË íѪ·ªÆªªª¤ª¿ ¡¹ªÈ ͱª²ªÆªªªéªìªÞª¹£®
- ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ úÞªË ÐѪ⣬ û³ªßªËªèªÃªÆ àԪЪ쪿 íºª¬ íѪêƪ¤ªÞª¹£®
|
- And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
- What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.
- (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
- And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
- Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
|
- ªâª·ª½ªìª¬ û³ªßªËªèªëªÈª¹ªìªÐ£¬ ú¼ª¤ªËªÏªèªêªÞª»ªó£® ªâª·ª½ª¦ªÇªÊª±ªìªÐ£¬ û³ªßªÏªâªÏªä û³ªßªÇªÏªÊª¯ªÊªêªÞª¹£®
- ªÇªÏ£¬ ªÉª¦ªÊªÎª«£® «¤«¹«é«¨«ë ªÏ Ï´ªáªÆª¤ªëªâªÎªò ÔðªÊª¤ªÇ£¬ àԪЪ쪿 íºª¬ª½ªìªò Ô𪿪ΪǪ¹£® öâªÎ íºªÏª«ª¿ª¯ªÊªËªµªìª¿ªÎªÇª¹£®
- ¡¸ãêªÏ£¬ ù¨ªéªË Ô瘝 ãý£¬ ̸ª¨ªÊª¤ ÙÍ£¬ £¯Ú¤ª³ª¨ªÊª¤ 켪ò 横¨ªéªìª¿£¬ ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¹£®
- «À«Ó«Ç ªâªÞª¿ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¸ù¨ªéªÎ ãÝöñªÏ£¬ £¯í»Ýª¿ªÁªÎ ¦«ªÈªÊªê£¬ ØѪȪʪëªèª¦ªË£® ªÄªÞªºªªÈªÊªê£¬ ÛëªÈªÊªëªèª¦ªË£®
- ù¨ªéªÎ ÙͪϪ¯ªéªóªÇ ̸ª¨ªÊª¯ªÊªëªèª¦ªË£® ù¨ªéªÎ ÛΪòª¤ªÄªâ Íت²ªÆªªª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
|
- I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
- Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
|
- ªÇªÏ£¬ ãüªÍªèª¦£® «æ«À«ä ìѪ¬ªÄªÞªºª¤ª¿ªÈªÏ£¬ ÓîªìªÆª·ªÞªÃª¿ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÊªÎª«£® ̽ª·ªÆª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÎ ñªªËªèªÃªÆ ì¶ÛÀìÑªË Ïª¤ª¬ªâª¿ªéªµªìªë Ì¿ÍýªËªÊªêªÞª·ª¿ª¬£¬ ª½ªìªÏ£¬ ù¨ªéªËªÍª¿ªßªò Ñ곪µª»ªëª¿ªáªÀªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ù¨ªéªÎ ñªª¬ ᦪΠݣªÈªÊªê£¬ ù¨ªéªÎ ã÷ø¨ª¬ ì¶ÛÀìѪΠݣªÈªÊªëªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ªÞª·ªÆ ù¨ªéª¬ ËËϪ¤ªËª¢ªºª«ªëªÈª¹ªìªÐ£¬ ªÉªóªÊªËª«ª¹ªÐªéª·ª¤ª³ªÈªÇª·ªçª¦£®
|
|
|