|
- Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
- For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
- Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
- Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
- One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
|
- ãáäæªÎ å°ª¤ ìѪò áôª± ìýªìªÊªµª¤£® ª½ªÎ ÍŪ¨ªò Ýë÷÷ª·ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£®
- ù¼ªò ãݪ٪ƪâªèª¤ªÈ ã᪸ªÆª¤ªë ìѪ⪤ªÞª¹ª¬£¬ å°ª¤ ìÑªÏ å¯óøªÀª±ªò ãݪ٪ƪ¤ªëªÎªÇª¹£®
- ãݪ٪ë ìѪϣ¬ ãݪ٪ʪ¤ ìѪò ÌîÙ¡ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤ª·£¬ ªÞª¿£¬ ãݪ٪ʪ¤ ìѪϣ¬ ãݪ٪ë ìѪò ¤ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ãêªÏª³ªÎªèª¦ªÊ ìѪòªâ áôª± ìýªìªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£®
- öâìѪΠᯪ· ÞŪ¤ªò ¯ªÈªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ª¢ªÊª¿ªÏ ù¼íºªÇª¹ª«£® ᯪ· ÞŪ¤ª¬ Ø¡ªÄªÎªâ ÓîªìªëªÎªâ£¬ ª½ªÎ ñ«ìѪ˪èªëªÎªÇª¹£® ª·ª«ª·£¬ ᯪ· ÞŪ¤ªÏ Ø¡ªÁªÞª¹£® ñ«ªÏ£¬ ª½ªÎ ìѪò Ø¡ª¿ª»ªëª³ªÈª¬ªªªÇªªËªÊªëª«ªéªÇª¹£®
- ª¢ªë ìíªò öâªÎ ìíªèªêªâ ðîªÖ ìѪ⪤ªìªÐ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìíªò ÔÒª¸ªèª¦ªË ÍŪ¨ªë ìѪ⪤ªÞª¹£® ª½ªìªÏ£¬ ÊÀí»ª¬ í»ÝªΠãýªÎ ü¬ãáªË ÐñªÅª¤ªÆ ̽ªáªëªÙªª³ªÈªÇª¹£®
|
- He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
- For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
- For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
- For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
- But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
|
- ÷åïҪΠìíªò ñìªóª¸ªë ìÑªÏ ñ«ªÎª¿ªáªË ñìªóª¸ªë£® ãݪ٪ë ìÑªÏ ñ«ªÎª¿ªáªË ãݪ٪룮 ãêªË ÊïÞ󪷪ƪ¤ªëª«ªéªÇª¹£® ªÞª¿£¬ ãݪ٪ʪ¤ ìѪ⣬ ñ«ªÎª¿ªáªË ãݪ٪ʪ¤£® ª½ª·ªÆ£¬ ãêªË ÊïÞ󪷪ƪ¤ªëªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñéªËªÏ£¬ ªÀªì ìéìÑí»ÝªΪ¿ªáªË ß檪ë ìѪϪʪ¯£¬ ªÀªì ìéìÑí»ÝªΪ¿ªáªË ÞÝªÌ ìѪ⪤ªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ß檪ëªÈª¹ªìªÐ ñ«ªÎª¿ªáªË ß檣¬ Þݪ̪Ȫ¹ªìªÐ ñ«ªÎª¿ªáªË Þݪ̪ΪǪ¹£® ðôªÃªÆ£¬ ß檪ëªËª·ªÆªâ£¬ Þݪ̪˪·ªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ñ«ªÎªâªÎªÇª¹£®
- ««ê«¹«È ª¬ Þݪˣ¬ ª½ª·ªÆ ß檪¿ªÎªÏ£¬ ÞݪóªÀ ìѪ˪â ß檪ƪ¤ªë ìѪ˪â ñ«ªÈªÊªéªìªëª¿ªáªÇª¹£®
- ª½ªìªÊªÎªË£¬ ªÊª¼ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»ÝªΠúüð©ªò ¯ªÎªÇª¹ª«£® ªÞª¿£¬ ªÊª¼ úüð©ªò Ù²ªëªÎªÇª¹ª«£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ËË£¬ ãêªÎ ªÎ ñ¨ªÎ îñªË Ø¡ªÄªÎªÇª¹£®
|
- For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
- So then every one of us shall give account of himself to God.
|
- ª³ª¦ ßöª¤ªÆª¢ªêªÞª¹£® ¡¸ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ¡ºªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£® ª¹ªÙªÆªÎªÒª¶ªÏªïª¿ª·ªÎ îñªËª«ª¬ªß£¬ £¯ª¹ªÙªÆªÎ àߪ¬ ãêªòªÛªáª¿ª¿ª¨ªë ¡»ªÈ£® ¡¹
- ª½ªìªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ìéìÑìéìÑ£¬ í»ÝªΪ³ªÈªËªÄª¤ªÆ ãêªË ã骷 âûªÙªëª³ªÈªËªÊªëªÎªÇª¹£®
|
|
|