|
- And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
- For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
- And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
- And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
- That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
|
- úü𩪿ªÁ£¬ ªïª¿ª·ªâª½ªÁªéªË ú¼ªÃª¿ªÈª£¬ ãêªÎ Ýúªáªéªìª¿ ͪûþªò ྪ٠îªëªÎªË éЪ쪿 åë稪ä ò±û³ªò éĪ¤ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªÇ£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È £¬ ª½ªìªâ ä¨í®ÊªËªÄª±ªéªìª¿ ««ê«¹«È ì¤è⣬ ù¼ªâ ò±ªëªÞª¤ªÈ ãýªË ̽ªáªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ª½ªÁªéªË ú¼ªÃª¿ªÈª£¬ ªïª¿ª·ªÏ áñå°ª·ªÆª¤ªÆ£¬ ÍðªìªË ö¢ªêªÄª«ªì£¬ ªÒªÉª¯ Üôä̪Ǫ·ª¿£®
- ªïª¿ª·ªÎ åë稪âªïª¿ª·ªÎ à¾Îçªâ£¬ ò±û³ªËª¢ªÕªìª¿ åë稪˪èªéªº£¬ ¡°çÏ £¢ªÈ ÕôªÎ ñûÙ¥ªËªèªëªâªÎªÇª·ª¿£®
- ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ìѪΠò±û³ªËªèªÃªÆªÇªÏªÊª¯£¬ ãêªÎ ÕôªËªèªÃªÆ ã᪸ªëªèª¦ªËªÊªëª¿ªáªÇª·ª¿£®
|
- Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
- But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
- Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
- But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
- But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
|
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ãáäæªË à÷âÙª·ª¿ ìѪ¿ªÁªÎ ÊàªÇªÏ ò±û³ªò åÞªêªÞª¹£® ª½ªìªÏª³ªÎ ᦪΠò±û³ªÇªÏªÊª¯£¬ ªÞª¿£¬ ª³ªÎ ᦪΠØþªÓªæª¯ ò¨ÛÕíºª¿ªÁªÎ ò±û³ªÇªâª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ åÞªëªÎªÏ£¬ ëߪµªìªÆª¤ª¿£¬ ãêÝúªÈª·ªÆªÎ ãêªÎ ò±û³ªÇª¢ªê£¬ ãꪬªïª¿ª·ª¿ªÁªË ç´Îêò 横¨ªëª¿ªáªË£¬ á¦Í£ªÎ ã·ªÞªë îñª«ªé ïÒªáªÆªªªéªìª¿ªâªÎªÇª¹£®
- ª³ªÎ ᦪΠò¨ÛÕíºª¿ªÁªÏªÀªì ìéìÑ£¬ ª³ªÎ ò±û³ªò ×âú°ª·ªÞª»ªóªÇª·ª¿£® ªâª· ×âú°ª·ªÆª¤ª¿ªé£¬ ç´ÎêΠñ«ªò ä¨í®ÊªËªÄª±ªÏª·ªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ ª³ªÎª³ªÈªÏ£¬ £¯¡¸Ùͪ¬ ̸ªâª»ªº£¬ 켪¬ Ú¤ªªâª»ªº£¬ £¯ìѪΠãýªË ÞÖª¤ Ý©ª«ªÓªâª·ªÊª«ªÃª¿ª³ªÈªò£¬ £¯ãêªÏ åÙí»Ýªò äñª¹ªë íºª¿ªÁªË ñÞÝ᪵ªìª¿ ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏ£¬ ãꪬ ¡°çÏ £¢ªËªèªÃªÆª½ªÎª³ªÈªò Ù¥ªéª«ªË ãƪ·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£® ¡°çÏ £¢ªÏ ìé﷪Ϊ³ªÈªò£¬ ãêªÎ 䢪ߪµª¨ªâ ϼªáªÞª¹£®
|
- For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
- Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
- Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
- But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
- But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
|
- ìѪΠҮªËª¢ªë çÏì¤èâªË£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ªÀªìª¬£¬ ìѪΪ³ªÈªò ò±ªëªÇª·ªçª¦ª«£® ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ãêªÎ çÏì¤èâªË ãêªÎª³ªÈªò ò±ªë íºªÏª¤ªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ᦪΠçϪǪϪʪ¯£¬ ãꪫªéªÎ çϪò áôª±ªÞª·ª¿£® ª½ªìªÇªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ãꪫªé û³ªßªÈª·ªÆ 横¨ªéªìª¿ªâªÎªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ª³ªìªËªÄª¤ªÆ åÞªëªÎªâ£¬ ìѪΠò±û³ªË Î窨ªéªìª¿ åë稪˪èªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ¡°çÏ £¢ªË Î窨ªéªìª¿ åë稪˪èªÃªÆª¤ªÞª¹£® ªÄªÞªê£¬ çÏîܪʪâªÎªËªèªÃªÆ çÏîܪʪ³ªÈªò æòÙ¥ª¹ªëªÎªÇª¹£®
- í»æԪΠìÑªÏ ãêªÎ çÏªË áÕª¹ªë ÞÀÜ·ªò áôª± ìýªìªÞª»ªó£® ª½ªÎ ìѪ˪Ȫêƣ¬ ª½ªìªÏ éת«ªÊª³ªÈªÇª¢ªê£¬ ×âú°ªÇªªÊª¤ªÎªÇª¹£® çϪ˪èªÃªÆ ôøªáªÆ ÷÷Ó¨ªÇªªëª«ªéªÇª¹£®
- çϪΠìÑªÏ ìéï·ªò ÷÷Ó¨ª·ªÞª¹ª¬£¬ ª½ªÎ ìÑí»ãóªÏªÀªìª«ªéªâ ÷÷Ó¨ªµªìª¿ªêª·ªÞª»ªó£®
|
- For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
|
- ¡¸ªÀªìª¬ ñ«ªÎ ÞÖª¤ªò ò±ªê£¬ £¯ñ«ªò Î窨ªëªÈª¤ª¦ªÎª«£® ¡¹ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ««ê«¹«È ªÎ ÞÖª¤ªò øÙª¤ªÆª¤ªÞª¹£®
|
|
|