´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 15ÀÏ (1)

 

´ÀÇì¹Ì¾ß 7:1-8:12

´ÀÇì¹Ì¾ß´Â Çϳª´Ï¿Í Çϳª³Ä¿¡°Ô ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀ» ´Ù½º¸®°í ÁöÅ°°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ±ÍȯÀÚµéÀÇ º¸°è¸¦ ¾ò¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô À²¹ý Ã¥ ³¶µ¶À» ¿äûÇÏ¿´°í, À²¹ýÀ» ±ú´Ý°Ô µÈ ¹é¼ºµéÀº Çϳª´Ô²² °æ¹èÇϸ鼭 ¿ï¸ç ȸ°³ÇÏ¿´´Ù. ´ÀÇì¹Ì¾ß´Â ¹é¼ºµéÀ» À§·ÎÇϸ鼭 Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀÏÀ» ±â»ÝÀ¸·Î ÁöÅ°°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 
  ±ÍȯÀÚ ¸í´Ü(7:1-7:73)    
 
  1. Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  2. That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
  3. And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
  4. Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
  5. And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
  1. àòÛúª¬ õ骫ªìª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ýêªò ö¢ªê Üõª±ªµª»ª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ Ú¦êÛªÈ çÉóÝíºªÈ «ì«Ó ìѪò ìòÙâªË ö¦ª±ª¿£®
  2. ªïª¿ª·ªÏ£¬ úüð©ªÎ «Ï«Ê«Ë ªÈ é©ßݪΠíþ «Ï«Ê«ó«ä ªË «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ú¼ïÙªò öþª·ª¿£® ª³ªÎ «Ï«Ê«ó«ä ªÏ á¤ãùªÇ£¬ ªÀªìªèªêªâ ãêªò èæªìªë ìÑÚªªÀªÃª¿£®
  3. ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ìíÞÒª·ªÎ ßôª¯ªÊªë ãÁªÞªÇ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ Ú¦ªò ËÒª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ ù¨ªéª¬ ìòÙâªË ö¦ª¤ªÆª¤ªë ÊàªË Ýêªò ͳª¯ øͪ¶ª·ªÊªµª¤£® «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚÅªË áúÝá÷¾á§ªò ö¢ªéª»£¬ ÊÀí»ª¬ í»ÝªΠò¥ªÁ íުȣ¬ ÊÀí»ª¬ í»ÝªΠʫªÎ îñªò áúªëªèª¦ªËª»ªè£® ¡¹
  4. ïëªÏ ì£Û°ú¾ªË ÓÞª­ª¯ Îƪ¬ªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ñéªË ñ¬ªà ÚÅªÏ á´â¦ªÇ£¬ Ê«è©ªÏ ËïªÆªéªìªÆªÏª¤ªÊª«ªÃª¿£®
  5. ªïª¿ª·ªÏ ãýªË ãêªÎ ò¦ãƪò áôª±ªÆ£¬ ÏþðéªÈ æµìÑªÈ ÚŪò ó¢ªá£¬ ʫͧªË ðôªÃªÆ ÔôÖ⪵ª»ªèª¦ªÈª·ª¿ªÈª³ªí£¬ õÌôøªË Ïýü½ª·ª¿ ìÑ¢¯ªÎ ٣ݭªò ̸ۡª·ª¿£® ª½ª³ªËªÏ ó­ªÎªèª¦ªË ÑÀÖ⪵ªìªÆª¤ªëªÎªò ̸ۡª·ª¿£®
  1. These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  2. Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
  3. The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
  4. The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
  5. The children of Arah, six hundred fifty and two.
  1. øڪ骨 칪µªìª¿ ໪«ªé ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿ª³ªÎ ñ¶ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ù¨ªéªÏ£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë ªËªèªÃªÆ Ö§ú¼ªµªìª¿ª¬£¬ ª½ªìª¾ªì «¨«ë«µ«ì«à ªÈ «æ«À ªËª¢ªë í»ÝªΠïëªË ÏýªÃª¿ªâªÎªÇª¢ªë£®
  2. ù¨ªéªÏ «¼«ë«Ð«Ù«ë £¬ «¤«¨«·«å«¢ £¬ «Í«Ø«à«ä £¬ «¢«¶«ë«ä £¬ «é«¢«à«ä £¬ «Ê«Ï«Þ«Ë £¬ «â«ë«É«««¤ £¬ «Ó«ë«·«ã«ó £¬ «ß«¹«Ú«ì«È £¬ «Ó«°«ï«¤ £¬ «Í«Õ«à £¬ «Ð«¢«Ê ªÈ ÍìªË ÏýªÃªÆ ÕΪ¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÚŪΠÑûí­ªÎ â¦£®
  3. «Ñ«ë«ª«·«å ªÎ ìéðéì£ô¶ÛÝöÒä¨ì£ìÑ£¬
  4. «·«§«Õ«¡«È«ä ªÎ ìéðéß²ÛÝöÒä¨ì£ìÑ£¬
  5. «¢«é ªÎ ìéðé׿ÛÝçéä¨ì£ìÑ£¬
  1. The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
  2. The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  3. The children of Zattu, eight hundred forty and five.
  4. The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
  5. The children of Binnui, six hundred forty and eight.
  1. «Ñ«Ï«È ¡¤ «â«¢«Ö ªÎ ìéð飬 ª¹ªÊªïªÁ «¤«¨«·«å«¢ ªÈ «è«¢«Ö ªÎ ìéðéì£ô¶ø¢ÛÝä¨ø¢ìÑ£¬
  2. «¨«é«à ªÎ ìéðéô¶ì£ÛÝçéä¨ÞÌìÑ£¬
  3. «¶«È ªÎ ìéðéø¢ÛÝÞÌä¨çéìÑ£¬
  4. «¶«««¤ ªÎ ìéðéöÒÛÝ׿ä¨ìÑ£¬
  5. «Ó«Ì«¤ ªÎ ìéðé׿ÛÝÞÌä¨ø¢ìÑ£¬
  1. The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
  2. The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
  3. The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
  4. The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
  5. The children of Adin, six hundred fifty and five.
  1. «Ù«Ð«¤ ªÎ ìéðé׿ÛÝì£ä¨ø¢ìÑ£¬
  2. «¢«º«¬«É ªÎ ìéðéì£ô¶ß²ÛÝì£ä¨ì£ìÑ£¬
  3. «¢«É«Ë«««à ªÎ ìéðé׿ÛÝ׿ä¨öÒìÑ£¬
  4. «Ó«°«ï«¤ ªÎ ìéðéì£ô¶×¿ä¨öÒìÑ£¬
  5. «¢«Ç«£«ó ªÎ ìéðé׿ÛÝçéä¨çéìÑ£¬
  1. The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
  2. The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
  3. The children of Bezai, three hundred twenty and four.
  4. The children of Hariph, an hundred and twelve.
  5. The children of Gibeon, ninety and five.
  1. «¢«Æ«ë ªÎ ìéð飬 ª¹ªÊªïªÁ «Ò«º«­«ä ªÎ ìéðéÎúä¨ø¢ìÑ£¬
  2. «Ï«·«å«à ªÎ ìéðéß²ÛÝì£ä¨ø¢ìÑ£¬
  3. «Ù«Ä«¡«¤ ªÎ ìéðéß²ÛÝì£ä¨ÞÌìÑ£¬
  4. «Ï«ê«Õ ªÎ ìéðéÛÝä¨ì£ìÑ£¬
  5. «®«Ö«ª«ó ªÎ ìéðéÎúä¨çéìÑ£¬
  1. The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
  2. The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
  3. The men of Bethazmaveth, forty and two.
  4. The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
  5. The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
  1. «Ù«Ä«ì«Ø«à ªÈ «Í«È«Õ«¡ ªÎ Ñûí­ÛÝø¢ä¨ø¢ìÑ£¬
  2. «¢«Ê«È«È ªÎ Ñûí­ÛÝì£ä¨ø¢ìÑ£¬
  3. «Ù«È ¡¤ «¢«º«Þ«Ù«È ªÎ Ñûí­ÞÌä¨ì£ìÑ£¬
  4. «­«ë«ä«È ¡¤ «¨«¢«ê«à ªÈ£¬ «±«Õ«£«é ªÈ «Ù«¨«í«È ªÎ Ñûí­öÒÛÝÞÌä¨ß²ìÑ£¬
  5. «é«Þ ªÈ «²«Ð ªÎ Ñûí­×¿ÛÝì£ä¨ìéìÑ£¬
  1. The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
  2. The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
  3. The men of the other Nebo, fifty and two.
  4. The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  5. The children of Harim, three hundred and twenty.
  1. «ß«¯«Þ«¹ ªÎ Ñûí­ÛÝì£ä¨ì£ìÑ£¬
  2. «Ù«Æ«ë ªÈ «¢«¤ ªÎ Ñûí­ÛÝì£ä¨ß²ìÑ£¬
  3. ܬªÎ «Í«Ü ªÎ Ñûí­çéä¨ì£ìÑ£¬
  4. ܬªÎ «¨«é«à ªÎ ìéðéô¶ì£ÛÝçéä¨ÞÌìÑ£¬
  5. «Ï«ê«à ªÎ ìéðéß²ÛÝì£ä¨ìÑ£¬
  1. The children of Jericho, three hundred forty and five.
  2. The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
  3. The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  4. The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
  5. The children of Immer, a thousand fifty and two.
  1. «¨«ê«³ ªÎ ìéðéß²ÛÝÞÌä¨çéìÑ£¬
  2. «í«É £¬ «Ï«Ç«£«É £¬ «ª«Î ªÎ ìéðéöÒÛÝì£ä¨ìéìÑ£¬
  3. «»«Ê«¢ ªÎ ìéðéß²ô¶ÎúÛÝß²ä¨ìÑ£®
  4. ð®ÞÉ£® «¨«À«ä ªÎ ìéð飬 ª¹ªÊªïªÁ «¤«¨«·«å«¢ ªÎ ìéðéÎúÛÝöÒä¨ß²ìÑ£¬
  5. «¤«á«ë ªÎ ìéðéô¶çéä¨ì£ìÑ£¬
  1. The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
  2. The children of Harim, a thousand and seventeen.
  3. The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
  4. The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
  5. The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
  1. «Ñ«·«å«Õ«ë ªÎ ìéðéô¶ì£ÛÝÞÌä¨öÒìÑ£¬
  2. «Ï«ê«à ªÎ ìéðéô¶ä¨öÒìÑ£®
  3. «ì«Ó ìÑ£® «¤«¨«·«å«¢ ªÈ «««É«ß«¨«ë £¬ «Ó«Ì«¤ £¬ «Û«À«¦«ä ªÎ ìéðéöÒä¨ÞÌìÑ£®
  4. çÉóÝíº£® «¢«µ«Õ ªÎ ìéðéÛÝÞÌä¨ø¢ìÑ£®
  5. Ú¦êÛ£® «·«ã«ë«à ªÎ ìéð飬 «¢«Æ«ë ªÎ ìéð飬 «¿«ë«â«ó ªÎ ìéð飬 «¢«¯«Ö ªÎ ìéð飬 «Ï«Æ«£«¿ ªÎ ìéð飬 «·«ç«Ð«¤ ªÎ ìéð飬 ÛÝß²ä¨ø¢ìÑ£®
  1. The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
  2. The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
  3. The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
  4. The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
  5. The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
  1. ãêîüªÎ ÞÅéÄìÑ£® «Ä«£«Ï ªÎ ìéð飬 «Ï«¹«Õ«¡ ªÎ ìéð飬 «¿«Ð«ª«È ªÎ ìéð飬
  2. «±«í«¹ ªÎ ìéð飬 «·«¢ ªÎ ìéð飬 «Ñ«É«ó ªÎ ìéð飬
  3. «ì«Ð«Ê ªÎ ìéð飬 «Ï«¬«Ð ªÎ ìéð飬 «·«ã«ë«Þ«¤ ªÎ ìéð飬
  4. «Ï«Ê«ó ªÎ ìéð飬 «®«Ç«ë ªÎ ìéð飬 «¬«Ï«ë ªÎ ìéð飬
  5. «ì«¢«ä ªÎ ìéð飬 «ì«Ä«£«ó ªÎ ìéð飬 «Í«³«À ªÎ ìéð飬
  1. The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
  2. The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
  3. The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
  4. The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
  5. The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
  1. «¬«¶«à ªÎ ìéð飬 «¦«¶ ªÎ ìéð飬 «Ñ«»«¢ ªÎ ìéð飬
  2. «Ù«µ«¤ ªÎ ìéð飬 «á«¦«Ë«à ªÎ ìéð飬 «Í«Õ«£«·«§«·«à ªÎ ìéð飬
  3. «Ð«¯«Ö«¯ ªÎ ìéð飬 «Ï«¯«Õ«¡ ªÎ ìéð飬 «Ï«ë«Õ«ë ªÎ ìéð飬
  4. «Ð«Ä«ê«È ªÎ ìéð飬 «á«Ò«À ªÎ ìéð飬 «Ï«ë«·«ã ªÎ ìéð飬
  5. «Ð«ë«³«¹ ªÎ ìéð飬 «·«»«é ªÎ ìéð飬 «Æ«Þ ªÎ ìéð飬
  1. The children of Neziah, the children of Hatipha.
  2. The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
  3. The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
  4. The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
  5. All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
  1. «Í«Ä«£«¢ ªÎ ìéð飬 «Ï«Æ«£«Õ«¡ ªÎ ìéð飮
  2. «½«í«â«ó ªÎ ÞÅéÄìѪΠìéð飮 «½«¿«¤ ªÎ ìéð飬 «½«Õ«§«ì«È ªÎ ìéð飬 «Ú«ê«À ªÎ ìéð飬
  3. «ä«¢«é ªÎ ìéð飬 «À«ë«³«ó ªÎ ìéð飬 «®«Ç«ë ªÎ ìéð飬
  4. «·«§«Õ«¡«È«ä ªÎ ìéð飬 «Ï«Æ«£«ë ªÎ ìéð飬 «Ý«±«ì«È ¡¤ «Ï«Ä«§«Ð«¤«à ªÎ ìéð飬 «¢«â«ó ªÎ ìéð飮
  5. ãêîüªÎ ÞÅéÄìѪªªèªÓ «½«í«â«ó ªÎ ÞÅéÄìѪΠìéð飬 ùê߲ͪÛÝÎúä¨ì£ìÑ£®
  1. And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
  2. The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
  3. And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
  4. These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  5. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
  1. «Æ«ë ¡¤ «á«é £¬ «Æ«ë ¡¤ «Ï«ë«·«ã £¬ «±«ë«Ö £¬ «¢«É«ó £¬ «¤«á«ë ª«ªé ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿ª¬£¬ í»ÝªΠʫðéªÈ úìÐɪ¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË áÕª¹ªëª«ªÉª¦ª« ãƪ»ªÊª«ªÃª¿ íºªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£®
  2. «Ç«é«ä ªÎ ìéð飬 «È«Ó«ä ªÎ ìéð飬 «Í«³«À ªÎ ìéð飬 ׿ÛÝÞÌä¨ì£ìÑ£®
  3. ªÞª¿ ð®ÞɪΪ¦ªÁªË£¬ «Û«Ð«ä ªÎ ìéð飬 «Ï«³«Ä ªÎ ìéð飬 «®«ì«¢«É ìÑ «Ð«ë«¸«é«¤ ªÎ Ò¦ªÎ ìéìѪòªáªÈªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ Ù£ª¬ ë¦ÕΪ¹ªë «Ð«ë«¸«é«¤ ªÎ ìéðéªÏ£¬
  4. í»Ýª¿ªÁªÎ ʫͧªÎ ÑÀÖâªò ⤪·ª¿ª¬ ̸ۡªÇª­ªº£¬ ð®ÞÉòÅªË ö¦ª¯ª³ªÈªò Ðת¸ªéªìª¿£®
  5. õÅÔ½ªÏ£¬ «¦«ê«à ªÈ «È«ó«ß«à ªòªÄª±ª¿ ð®Þɪ¬ Ø¡ªÄªÞªÇ£¬ ù¨ªéª¬ ᡪʪë ãݪ٠ڪªËª¢ªºª«ªëª³ªÈªò Ðת¸ª¿£®
  1. The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
  2. Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
  3. Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
  4. Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
  5. And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
  1. üåñëªÎ õÅ⦪ϣ¬ ÞÌزì£ô¶ß²ÛÝ׿ä¨ìѪǪ¢ªÃª¿£®
  2. ªÛª«ªË ÑûÒ³ªÎ ÞÅéÄìѪ¬ öÒô¶ß²ÛÝß²ä¨öÒìѪ¤ª¿£® ªÞª¿£¬ ÑûÒ³ªÎ çÉóÝíºª¬ ì£ÛÝÞÌä¨çéìѪ¤ª¿£®
  3. ªéª¯ªÀªÏ ÞÌÛÝß²ä¨çéÔ飬 ªíªÐªÏ ׿ô¶öÒÛÝì£ä¨ÔéªÇª¢ªÃª¿£®
  4. Ê«íþªÎ ù¼ìѪ«ªÏ£¬ ÍïÞÀªÎª¿ªáªË ÐöÜõªòª·ª¿£® õÅÔ½ªÏ£¬ üåͪªË ÑÑìéô¶ «É«é«¯«á £¬ Íꪨ ÚªéĪΠÐïçéä¨ËÁ£¬ ð®ÞɪΠëýÜ×çéÛÝß²ä¨ó·ªò 󬪷 õóª·ª¿£®
  5. Ê«íþªÎ ÐúìѪ«ªÏ£¬ ÍïÞÀªÎ üåͪªË ÑÑì£Ø² «É«é«¯«á £¬ ëÞì£ô¶ì£ÛÝ «Þ«Í ªò 󬪷 õóª·ª¿£®
  1. And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
  2. And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
  3. So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
  1. íѪêªÎ ÚŪ¬ 󬪷 õóª·ª¿ªÎªÏ£¬ ÑÑì£Ø² «É«é«¯«á £¬ ëÞì£ô¶ «Þ«Í £¬ ð®ÞɪΠëýÜ×׿ä¨öÒó·ªÇª¢ªÃª¿£®
  2. ð®ÞÉ£¬ «ì«Ó ìÑ£¬ Ú¦êÛ£¬ çÉóÝíº£¬ ÚŪΠìéÝ»£¬ ãêîüªÎ ÞÅéÄìÑ£¬ ª¹ªÊªïªÁ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ Ë˪½ªìª¾ªì í»Ýª¿ªÁªÎ ïëªË ñ¬ªóªÀ£® ð¯öҪΠêŪ˪ʪ꣬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ í»Ýª¿ªÁªÎ ïëªËª¤ª¿ª¬£¬
 
  À²¹ý ³¶µ¶(8:1-8:12)    
 
  1. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
  2. And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  3. And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.
  4. And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.
  5. And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
  1. ÚÅªÏ ËË£¬ ⩪ΠڦªÎ îñªËª¢ªë ÎÆíÞªË ó¢ªÞªÃªÆ ìéìѪΠìѪΪ誦ªËªÊªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ßöÑÀί «¨«º«é ªË ñ«ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË ⣪±ªéªìª¿ «â ¡ª «» ªÎ ×ÈÛöªÎ ßöªò ò¥ªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªË Ï´ªáª¿£®
  2. ð®ÞÉ «¨«º«é ªÏ ×ÈÛöªò üåñëªÎ îñªË ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿£® ª½ª³ªËªÏ£¬ Ñûªâ Ò³ªâ£¬ Ú¤ª¤ªÆ ×âú°ª¹ªëª³ªÈªÎªÇª­ªë Ò´ÖÆªË Ó¹ª·ª¿ íºªÏ Ë˪¤ª¿£® ð¯öҪΠêŪΠìéìíªÎª³ªÈªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ù¨ªÏ ⩪ΠڦªÎ îñªËª¢ªë ÎÆíÞªË ËÜ¢¯ªÖ ÑûÒ³£¬ ×âú°ª¹ªëª³ªÈªÎªÇª­ªë Ò´ÖÆªË Ó¹ª·ª¿ íºªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ å¨Ù¥ª±ª«ªé ïáçíªÞªÇª½ªìªò Ôæªß ß¾ª²ª¿£® ÚÅªÏ ËË£¬ ª½ªÎ ×ÈÛöªÎ ßöªË 켪ò Ì˪±ª¿£®
  4. ßöÑÀί «¨«º«é ªÏ£¬ ª³ªÎª¿ªáªË éÄëòªµªìª¿ ÙʪΠӦªÎ ß¾ªË Ø¡ªÁ£¬ ª½ªÎ éÓªË «Þ«Æ«£«È«ä £¬ «·«§«Þ £¬ «¢«Ê«ä £¬ «¦«ê«ä £¬ «Ò«ë«­«ä £¬ «Þ«¢«»«ä ª¬£¬ ñ§ªË «Ú«À«ä £¬ «ß«·«ã«¨«ë £¬ «Þ«ë«­«ä £¬ «Ï«·«å«à £¬ «Ï«·«å«Ð«À«Ê £¬ «¼«««ë«ä £¬ «á«·«å«é«à ª¬ Ø¡ªÃª¿£®
  5. «¨«º«é ªÏ ìÑ¢¯ªèªê ÍÔª¤ ᶪ˪¤ª¿ªÎªÇ£¬ Ë˪¬ ̸áúªë ñéªÇª½ªÎ ßöªò ËÒª¤ª¿£® ù¨ª¬ ßöªò ËÒª¯ªÈ ÚÅªÏ ËË£¬ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃª¿£®
  1. And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.
  2. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.
  3. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
  4. And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.
  5. Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.
  1. «¨«º«é ª¬ ÓÞª¤ªÊªë ã꣬ ñ«ªòª¿ª¿ª¨ªëªÈ ÚÅªÏ ËË£¬ å»â¢ªò Ë᪲ªÆ£¬ ¡¸«¢ ¡ª «á«ó £¬ «¢ ¡ª «á«ó ¡¹ªÈ óÝûúª·£¬ ªÒª¶ªÞªºª­£¬ äÔªò ò¢ªË ÜѪ»ªÆ£¬ ñ«ªò çßÛȪ·ª¿£®
  2. 󭪤ªÇ£¬ «¤«¨«·«å«¢ £¬ «Ð«Ë £¬ «·«§«ì«Ö«ä £¬ «ä«ß«ó £¬ «¢«¯«Ö £¬ «·«ã«Ù«¿«¤ £¬ «Û«Ç«£«ä £¬ «Þ«¢«»«ä £¬ «±«ê«¿ £¬ «¢«¶«ë«ä £¬ «è«¶«Ð«É £¬ «Ï«Ê«ó £¬ «Ú«é«ä ªÈª¤ª¦ «ì«Ó ìѪ¬ª½ªÎ ×ÈÛöªò ÚÅªË æòÙ¥ª·ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ÊàÚÅªÏ Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£®
  3. ù¨ªéªÏ ãêªÎ ×ÈÛöªÎ ßöªò Ûè滪·£¬ ëòÚ«ªò Ù¥ªéª«ªËª·ªÊª¬ªé Ôæªß ß¾ª²ª¿ªÎªÇ£¬ ìÑ¢¯ªÏª½ªÎ ÕÇÔæªò ×âú°ª·ª¿£®
  4. õÅÔ½ «Í«Ø«ß«ä ªÈ£¬ ð®ÞɪǪ¢ªê ßöÑÀίªÇª¢ªë «¨«º«é ªÏ£¬ ×ÈÛöªÎ æòÙ¥ªË Óת¿ªÃª¿ «ì«Ó ìÑªÈ ÍìªË£¬ ÚÅîïê¬ªË åëªÃª¿£® ¡¸ÐÑìíªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªËªµªµª²ªéªìª¿ ᡪʪë ìíªÀ£® ÷£ª¤ª¿ªê£¬ ë誤ª¿ªêª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹ÚÅªÏ ËË£¬ ×ÈÛöªÎ åë稪ò Ú¤ª¤ªÆ ë誤ªÆª¤ª¿£®
  5. ù¨ªéªÏ ÌÚªË åëªÃª¿£® ¡¸ú¼ªÃªÆ ÕÞª¤ 뿪ò ãݪ٣¬ Êöª¤ ëæªß Úªªò ëæªßªÊªµª¤£® ª½ªÎ Ý᪨ªÎªÊª¤ íºªËªÏ£¬ ª½ªìªò ݪ± 横¨ªÆªäªêªÊªµª¤£® ÐÑìíªÏ£¬ 䲪éªÎ ñ«ªËªµªµª²ªéªìª¿ ᡪʪë ìíªÀ£® Ý誷ªóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® ñ«ªò ýìªÓ õ檦ª³ªÈª³ª½£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ÕôªÎ 깪Ǫ¢ªë£® ¡¹
  1. So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
  2. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
  1. «ì«Ó ìѪâ ÚÅîïꬪò 𡪫ªËªµª»ª¿£® ¡¸ð¡ª«ªËª·ªÊªµª¤£® ÐÑìíªÏ ᡪʪë ìíªÀ£® Ý誷ªóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  2. ÚÅªÏ ËË£¬ ÏýªÃªÆ£¬ ãݪ٪¿ªê ëæªóªÀªêª·£¬ Ý᪨ªÎªÊª¤ íºªÈ Ýª«ªÁ ùꪤ£¬ ÓÞª¤ªË ýìªÓ õæªÃª¿£® Î窨ªéªìª¿ª³ªÈªò ×âú°ª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
 
  º¸°è(ÜÏͧ, 7:5)  ÀüÅëÀ̳ª Ç÷¿¬ °ü°èÀÇ °èÅëÀ» µû¶ó ÀûÀº Á·º¸  

  - 8¿ù 15ÀÏ ¸ñ·Ï -- ´ÀÇì¹Ì¾ß -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >