|
- Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
- And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
- Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
- Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
- To whom be glory for ever and ever. Amen.
|
- ìÑ¢¯ª«ªéªÇªâªÊª¯£¬ ìѪò ÷ת·ªÆªÇªâªÊª¯£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÈ£¬ ««ê«¹«È ªò ÞÝíºªÎ ñ骫ªé ÜÖüÀªµª»ª¿ Ý«ªÇª¢ªë ãêªÈªËªèªÃªÆ ÞÅÓùªÈªµªìª¿ «Ñ«¦«í £¬
- ªÊªéªÓªË£¬ ªïª¿ª·ªÈ ìéßýªËª¤ªë úüð©ìéÔÒª«ªé£¬ «¬«é«Æ«ä ò¢Û°ªÎ ð³ÎçüåªØ£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ý«ªÇª¢ªë ãêªÈ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ û³ªßªÈ øÁûúª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¢ªëªèª¦ªË£®
- ««ê«¹«È ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãêªÇª¢ªê Ý«ªÇª¢ªë Û°ªÎ åÙãýªË ðôª¤£¬ ª³ªÎ ç÷ªÎ ᦪ«ªéªïª¿ª·ª¿ªÁªò Ϫ¤ õ󪽪¦ªÈª·ªÆ£¬ åÙí»ãóªòªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñªªÎª¿ªáªË ú̪²ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãêªÇª¢ªê Ý«ªÇª¢ªë Û°ªË ᦢ¯ùÚªêªÊª¯ ç´Îꬪ¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£¬ «¢ ¡ª «á«ó £®
|
- I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
- Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
- But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
- As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
- For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
|
- ««ê«¹«È ªÎ û³ªßªØ ôýª¤ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ Û°ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª³ªóªÊªËªâ ðĪ¯ ×îªìªÆ£¬ ªÛª«ªÎ ÜØëåªË 㫪ê üµª¨ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª³ªÈªË£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªªì ÍýªÆªÆª¤ªÞª¹£®
- ªÛª«ªÎ ÜØëåªÈª¤ªÃªÆªâ£¬ ªâª¦ ìéªÄ ܬªÎ ÜØë媬ª¢ªëªïª±ªÇªÏªÊª¯£¬ ª¢ªë ìÑ¢¯ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ûãªïª·£¬ ««ê«¹«È ªÎ ÜØëåªò Üݪ½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªËª¹ª®ªÊª¤ªÎªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¿ªÈª¨ªïª¿ª·ª¿ªÁ í»ãóªÇª¢ªì£¬ ô¸ÞŪǪ¢ªì£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª² ò±ªéª»ª¿ªâªÎªË Ú㪹ªë ÜØëåªò ͱª² ò±ªéª»ªèª¦ªÈª¹ªëªÊªéªÐ£¬ ñ±ªïªìªëª¬ªèª¤£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ îñªËªâ åëªÃªÆªªª¤ª¿ªèª¦ªË£¬ ÐѪު¿£¬ ªïª¿ª·ªÏ ðÛªê Ú÷ª·ªÆ å몤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ áôª±ª¿ªâªÎªË Ú㪹ªë ÜØëåªò ͱª² ò±ªéª»ªë íºª¬ª¤ªìªÐ£¬ ñ±ªïªìªëª¬ªèª¤£®
- ª³ªóªÊª³ªÈªò åëªÃªÆ£¬ ÐѪ謹ª·ªÏ ìÑªË ö¢ªê ìýªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ª½ªìªÈªâ£¬ ãêªË ö¢ªê ìýªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ù¼ªÈª«ª·ªÆ ìѪΠѨªË ìýªíª¦ªÈª¢ª¯ª»ª¯ª·ªÆª¤ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ªâª·£¬ ÐѪʪª ìѪΠѨªË ìýªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ ««ê«¹«È ªÎ ÜҪǪϪ¢ªêªÞª»ªó£®
|
- But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
- For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
- For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
- And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
- But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
|
- úü𩪿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏªÃªªê å몤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ª¬ ͱª² ò±ªéª»ª¿ ÜØëåªÏ£¬ ìѪ˪èªëªâªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÜØëåªò ìѪ«ªé áôª±ª¿ªÎªÇªâ Î窨ªéªìª¿ªÎªÇªâªÊª¯£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ Ìöãƪ˪èªÃªÆ ò±ªéªµªìª¿ªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª«ªÄªÆ «æ«À«ä ÎçÓùªÈª·ªÆªÉªÎªèª¦ªËªÕªëªÞªÃªÆª¤ª¿ª«ªò Ú¤ª¤ªÆª¤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ôËî¼îÜªË ãêªÎ Îçüåªò ÚÞúªª·£¬ ØþªÜª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª·ª¿£®
- ªÞª¿£¬ à»ðÓª«ªéªÎ îî㯪ò áúªëªÎªË ìÑìéÛÃæðãýªÇ£¬ ÔÒøàªÎ ÊàªÇªÏ ÔÒª¸ Ò´ª´ªíªÎ Òýª¯ªÎ íºªèªêªâ «æ«À«ä ÎçªË ô˪·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªò Ù½ªÎ ÷ÃÒ®ªËª¢ªëªÈªª«ªé àÔªÓ Ýª±£¬ û³ªßªËªèªÃªÆ ᯪ· õ󪷪ƪ¯ªÀªµªÃª¿ ãꪬ£¬ åÙãýªÎªÞªÞªË£¬
|
- To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
- Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
- Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
- But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
- Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
|
- åÙíªòªïª¿ª·ªË ãƪ·ªÆ£¬ ª½ªÎ ÜØëåªò ì¶ÛÀìÑªË Í±ª² ò±ªéª»ªëªèª¦ªËªµªìª¿ªÈª£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¹ª° úìë¿ªË ßÓÓȪ¹ªëªèª¦ªÊª³ªÈªÏª»ªº£¬
- ªÞª¿£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªèªê à»ªË ÞÅÓùªÈª·ªÆ ᯪµªìª¿ ìѪ¿ªÁªÎªâªÈªË ú¼ª¯ª³ªÈªâª»ªº£¬ «¢«é«Ó«¢ ªË ÷ܪ¤ªÆ£¬ ª½ª³ª«ªé î¢ªÓ «À«Þ«¹«³ ªË ÕèªÃª¿ªÎªÇª·ª¿£®
- ª½ªìª«ªé ß²Ò´ý£¬ «±«Õ«¡ ªÈ ò±ªê ùꪤªËªÊªíª¦ªÈª·ªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªê£¬ ä¨çéìíÊàù¨ªÎªâªÈªË ôò·ªÞª·ª¿ª¬£¬
- ªÛª«ªÎ ÞÅÓùªËªÏªÀªìªËªâ üåªïªº£¬ ª¿ªÀ ñ«ªÎ úü𩠫䫳«Ö ªËªÀª± ü媤ªÞª·ª¿£®
- ªïª¿ª·ª¬ª³ªÎªèª¦ªË ßöª¤ªÆª¤ªëª³ªÈªÏ£¬ ãêªÎ åÙîñªÇ Ó¨å몷ªÞª¹ª¬£¬ ª¦ª½ªòªÄª¤ªÆª¤ªëªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
- And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
- But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
- And they glorified God in me.
|
- ª½ªÎ ý£¬ ªïª¿ª·ªÏ «·«ê«¢ ªªªèªÓ ««ê««¢ ªÎ ò¢Û°ªØ ú¼ªªÞª·ª¿£®
- ««ê«¹«È ªË Ì¿ªÐªìªÆª¤ªë «æ«À«ä ªÎ ð³ÎçüåªÎ ìÑ¢¯ªÈªÏ£¬ äÔ̸ò±ªêªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ª¿ªÀ ù¨ªéªÏ£¬ ¡¸ª«ªÄªÆ ä²¢¯ªò ÚÞúªª·ª¿ íºª¬£¬ ª¢ªÎ Ó×ãÁØþªÜª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿ ãáäæªò£¬ ÐÑªÏ ÜØëåªÈª·ªÆ ͱª² ò±ªéª»ªÆª¤ªë ¡¹ªÈ Ú¤ª¤ªÆ£¬
- ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÇ ãêªòªÛªáª¿ª¿ª¨ªÆªªªêªÞª·ª¿£®
|
|
|