|
- The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
- And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
- And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
- And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
- And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
|
- «¨«¸«×«È ªËªÄª¤ªÆªÎ öþྣ® ̸ªè£¬ ñ«ªÏ áܪ¤ ꣪ò ÏÌªÃªÆ £¯ «¨«¸«×«È ªË ÕΪéªìªë£® ñ«ªÎ åÙîñªË£¬ «¨«¸«×«È ªÎ éÏßÀªÏªèªíªáª £¯ «¨«¸«×«È ìѪΠé¸Ñ¨ªÏ£¬ î絛 ã÷ªïªìªë£®
- ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªò «¨«¸«×«È ªË ìÓú¾ª«ªïª»ªë£® ìѪϪ½ªÎ úüð©ªÈ£¬ ìѪϪ½ªÎ ×öìÑªÈ £¯ïëªÏ ïëªÈ£¬ ÏÐªÏ ÏÐªÈ îúª¦£®
- «¨«¸«×«È ìѪΠÞÖª¤ªÏ£¬ ýتΠñéªË Õ¯ªìªë£® ªïª¿ª·ª¬£¬ ª½ªÎ ÙǪò Õ¯ª¹ªÎªÇ £¯ù¨ªéªÏ£¬ éÏßÀªÈ ÞÝíºªÎ çÏ £¯Ï¢Ðöª»ªÈ çÏØÚªË ò¦ãƪò Ï´ªáªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªò £¯Î¦ûåªÊ ò¨ÛÕíºªÎ â¢ªË Ô¤ª¹£® åñª·ª¤ èݪ¬£¬ ù¨ªéªò ö½ªáªë ¡¹ªÈ £¯Ø²ÏڪΠñ«ªÊªë ãꪬ åëªïªìªë£®
- úªÎ â©ªÏ ¢¯ªì £¯ô¹ªÎ ×µªìªÏ òתªÆ ÊÎß¾ª¬ªë£®
|
- And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
- The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
- The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
- Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
- And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
|
- ê¡ùÁªÏ ç÷ö«ªò Û¯ªÁ £¯ù» «¨«¸«×«È ªÎ ò¨×µªÏ ᬪ꣬ Ë몤ªÆ £¯êتäªèª·ªâ ͽªì ÍýªÆªë£®
- «Ê«¤«ë ªÎ ùÁÏ¢ªÎª¤ª°ªµªâ £¯ô¹æͪ¤ªË ãȪ«ªìª¿ª¹ªÙªÆªÎ õ®ªâ £¯Í½ªì£¬ ö£ª Þ«ªÐªµªìªÆ£¬ Ἢ¨ª¦ª»ªë£®
- åÛÞÔªÏ ÷£ª£¬ Ý誷ªà£® «Ê«¤«ë ªË ðåªê öܪò ÷᪲ªë íºªâ £¯â©ªÎ ØüªË ØѪò Îƪ²ªë íºªâª¹ªÙªÆ áñª¨ªë£®
- ä¬Ø«øÖªò ðãªë íºªÏª¦ªíª¿ª¨ £¯áºª¯ Ò³ªâ£¬ òĪë Ñûªâ ô쪶ªá
- Û·ª° íºªâ öèªÁªÎªáªµªì £¯ÍÒªïªìªÆ ¢¯ª¯ íºªÏ ËË£¬ ÍȪ·ªà£®
|
- Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
- Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
- The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.
- The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
- Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
|
- «Ä«©«¢«ó ªÎ Þɪ¿ªÁªÏ£¬ ªÞª³ªÈªË Ùíò±ªÀ£® «Õ«¡«é«ª ªÎ úçíº£¬ óÑ졪éªÏ£¬ éת«ªÊ ÙǪò Ø¡ªÆªë£® ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ªª îñª¿ªÁªÏ «Õ«¡«é«ª ªË å모ªèª¦ª«£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ úçíºªÎ íªÇª¹ £¯êÀª¤ பΠèݪ¿ªÁªÎ íáݪǪ¹ ¡¹ªÈ£®
- ªÉª³ªËª¤ªëªÎª«£¬ ªª îñªÎ úçíºª¿ªÁªÏ£® ù¨ªéªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ ªª îñªË ͱª² ò±ªéª»ªè £¯Ø²ÏڪΠñ«ª¬£¬ «¨«¸«×«È ªËªÄª¤ªÆ ïÒªáªéªìª¿ª³ªÈªò£®
- «Ä«©«¢«ó ªÎ Þɪ¿ªÁªÏ éת«ªÇª¢ªë£® «á«ó«Õ«£«¹ ªÎ ÞɪéªÏ ѧª«ªì £¯ð³ñ¶ªÎ íþªÏ «¨«¸«×«È ªòªèªíªáª«ª»ª¿£®
- ñ«ªÏ£¬ ù¨ªéªÎ ÊàªË Ú»ªïª¹ çϪò ñ¼ª¬ªìª¿£® ù¨ªéªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªòªèªíªáª«ª» £¯ «¨«¸«×«È ª¬ ù¼ªòª¹ªëªÈªªËªâ £¯ñÐëæªßª¬ ÷Ϊ¯ªÈªªÎªèª¦ªË£¬ ªèªíªáª«ª»ª¿£®
- ªâªÏªä «¨«¸«×«È ªÇªÏ£¬ ªÀªìªâ ù¼ªâªÊª·ª¨ªÊª¤£® ÔéªÇª¢ªì ڪǪ¢ªì £¯ª·ªåªíªÎ ò«ªÇª¢ªì êتΠÌìªÇª¢ªì£®
|
- In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
- And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
- In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.
- In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
- And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
|
- ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÏ Ò³ªÎªèª¦ªË å°ª¯ªÊªê£¬ زÏڪΠñ«ª¬ òɪꪫª¶ªµªìªë åÙâ¢ªË ÍðªìªªªÎªÎª¯£®
- «æ«À ªÎ ò¢ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªò ûèÕ¯ªË ùèªìªëªâªÎªÈªÊªë£® ª½ªìªò Þ֪請ªëªâªÎªÏ ù¼ªÇª¢ªì£¬ «¨«¸«×«È ªò Íðªìªµª»ªë£® زÏڪΠñ«ª¬ «¨«¸«×«È ªË Óߪ·ªÆ ÞÀªò ÙǪéªìªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªË çéªÄªÎ ï몬ªÇªªë£® ª½ª³ªÇªÏ£¬ «««Ê«ó ªÎ åë稪¬ åÞªéªì£¬ زÏڪΠñ«ªË ४¤ª¬ Ø¡ªÆªéªìªë£® ª½ªÎ ïëªÎ ìéªÄªÏ£¬ ¡¸÷¼åժΠïë ¡¹ªÈªÈªÊª¨ªéªìªë£®
- ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÎ ñéãýªË£¬ ñ«ªÎª¿ªáªË ð®Ó¦ª¬ ËïªÆªéªì£¬ ª½ªÎ ÌÑªËªÏ ñ«ªÎª¿ªáªË ñºª¬ Ø¡ªÆªéªìªë£®
- ª½ªìªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªËªªª¤ªÆ£¬ زÏڪΠñ«ªò ò¦ª· ãƪ¹ª·ªëª·ªÈªÊªê£¬ ñûª·ªÈªÊªë£® ªâª· ù¨ªéª¬£¬ åää⪹ªë íºªÎªæª¨ªË£¬ ñ«ªË УªÖªÊªéªÐ£¬ ñ«ªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªË Ïð¾íºªò áêªê£¬ ù¨ªéªò Ϫïªìªë£®
|
- And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it.
- And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
- In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
- In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
- Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
|
- ñ«ªÏ åÙí»ãóªò «¨«¸«×«È ìÑªË ãƪµªìªë£® ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ «¨«¸«×«È ìÑªÏ ñ«ªò ò±ªê£¬ ª¤ª±ªËª¨ªÈ Íꪨ Úªªòªµªµª²£¬ ªÞª¿ ñ«ªË à¥êêò Ø¡ªÆªÆ£¬ ४¤ªÎ Íꪨ Úªªòªµªµª²ªëªÇª¢ªíª¦£®
- ñ«ªÏ£¬ ù±ªº «¨«¸«×«È ªò ̪ª¿ªìªë£® ª·ª«ª·ªÞª¿£¬ ª¤ªäªµªìªë£® ù¨ªéªÏ ñ«ªË Ø¡ªÁ Ïýªê£¬ ñ«ªÏ ù¨ªéªÎ êꤪò Ú¤ª£¬ ù¨ªéªòª¤ªäªµªìªë£®
- ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ «¨«¸«×«È ª«ªé «¢«Ã«·«ê«¢ ªÞªÇ Ô³ª¬ ݧª«ªìªë£® «¢«Ã«·«ê«¢ ìÑªÏ «¨«¸«×«È ªË ú¼ª£¬ «¨«¸«×«È ìÑªÏ «¢«Ã«·«ê«¢ ªË ú¼ª£¬ «¨«¸«×«È ìÑªÈ «¢«Ã«·«ê«¢ ìÑªÏ ÍìªË çßÛȪ¹ªë£®
- ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÈ «¢«Ã«·«ê«¢ ªÈ ÍìªË£¬ á¦Í£ªò õæÜت¹ªë ð¯ß²ªÎªâªÎªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- زÏڪΠñ«ªÏ ù¨ªéªò õæÜت·ªÆ åëªïªìªë£® ¡¸õæÜتµªìªè £¯ªïª¬ ÚÅ «¨«¸«×«È £¯ªïª¬ ⢪ΠåöªÊªë «¢«Ã«·«ê«¢ £¯ªïª¬ ÞËåöªÊªë «¤«¹«é«¨«ë ¡¹ªÈ£®
|
|
|