|
- Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
- So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
- And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
- And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
- For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;
|
- ù¨ªÏªïª¿ª·ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ìѪΠíªè£¬ ÙͪΠîñªËª¢ªëªâªÎªò ãݪ٪ʪµª¤£® ª³ªÎ ÏéÚªªò ãݪ٣¬ ú¼ªÃªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË åÞªêªÊªµª¤£® ¡¹
- ªïª¿ª·ª¬ Ï¢ªò ËÒª¯ªÈ£¬ ñ«ªÏª³ªÎ ÏéÚªªòªïª¿ª·ªË ãݪ٪µª»ªÆ£¬
- åëªïªìª¿£® ¡¸ìѪΠíªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ 横¨ªëª³ªÎ ÏéÚªªò êÖÓçªË ìýªì£¬ ÜÙªò Ø»ª¿ª»£® ¡¹ªïª¿ª·ª¬ª½ªìªò ãݪ٪ëªÈ£¬ ª½ªìªÏ Ú̪Ϊ誦ªË Ï¢ªË Êöª«ªÃª¿£®
- ñ«ªÏªïª¿ª·ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ìѪΠíªè£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË ú¼ª£¬ ªïª¿ª·ªÎ åë稪ò ù¨ªéªË åÞªêªÊªµª¤£®
- ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ Üôʦú°ªÊ åëåÞªä Ññª·ª¤ åë稪ò åÞªë ÚŪ˪ǪϪʪ¯£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË ̺ªïªµªìªë£®
|
- Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
- But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
- Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
- As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
- Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ Ú¤ª ö¢ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ Üôʦú°ªÊ åëåÞªä Ññª·ª¤ åë稪ò åÞªë Òýª¯ªÎ ÚÅªË ÌºªïªµªìªëªÎªÇªÏªÊª¤£® ªâª·ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªòª½ªìªéªÎ ÚÅªË Ìºªïª¹ªÎªÊªé£¬ ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªË Ú¤ª ðôª¦ªÇª¢ªíª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ú¤ª³ª¦ªÈªÏª·ªÊª¤£® ªÞª³ªÈªË£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªË Ú¤ª³ª¦ªÈª·ªÊª¤ íºªÀ£® ªÞª³ªÈªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÏª¹ªÙªÆ£¬ äþªâ Ì㪯 ãýªâ Ì㪤£®
- ÐѪäªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ äÔªò ù¨ªéªÎ äԪΪ誦ªË Ì㪯ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ äþªò ù¨ªéªÎ äþªÎªèª¦ªË Ì㪯ª¹ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ äþªò äÛªèªêªâ Ì㪤 «À«¤«ä«â«ó«É ªÎªèª¦ªËª¹ªë£® ù¨ªéª¬ Úã潪ΠʫªÀª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªò Íðªì£¬ ù¨ªéªÎ îñªËª¿ª¸ªíª¤ªÇªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹
- ÌÚªË ñ«ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ìѪΠíªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË åު몹ªÙªÆªÎ åë稪ò ãýªËªªªµªá£¬ ì¼ªË ìýªìªÆªªªªÊªµª¤£®
|
- And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.
- Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
- I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.
- So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
- Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
|
- ª½ª·ªÆ øÚáöªÈªÊªÃªÆª¤ªë ÔÒøàªÎªâªÈªË ú¼ª£¬ ª¿ªÈª¨ ù¨ªéª¬ Ú¤ª ìýªìªèª¦ªÈ Ëު⪦ªÈ£¬ ¡ºñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë ¡»ªÈ å몤ªÊªµª¤£® ¡¹
- ª½ªÎªÈª£¬ çϪ¬ªïª¿ª·ªò ìÚª ß¾ª²ª¿£® ªïª¿ª·ªÏ ÛÎýªË£¬ ÓÞªªÊªÈªÉªíª¯ ëåªò Ú¤ª¤ª¿£® ñ«ªÎ ç´Îꬣ¬ ª½ªÎ åÙñ¨ª«ªé ß¾ªëªÈªªÎ ëåªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÎ ßæª ÚªªÎ ìϪ¬ û»ª¤ªË õºªì ùꪦ ë壬 ßæª ÚªªÎ Û¨ªéªÎ ó³×ǪΠë壬 ª«ªÎ ÓÞªªÊªÈªÉªíª¯ ëåªò Ú¤ª¤ª¿£®
- çϪϪ謹ª·ªò ìÚª ß¾ª²ªÆ Ö§ªì Ë۪ê¿£® ªïª¿ª·ªÏ ÍÈ¢¯ª·ª¯£¬ ÒÁªêªË æת¨ªë ãýªòªâªÃªÆ õóªÆ ú¼ªÃª¿ª¬£¬ ñ«ªÎ åÙ⢪¬ªïª¿ª·ªò ˪¯ øڪ骨ªÆª¤ª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆªïª¿ª·ªÏ£¬ «±«Ð«ë ô¹ªÎ ùÁÚíªÎ «Æ«ë ¡¤ «¢«Ó«Ö ªË ñ¬ªà øÚáöÚŪΪâªÈªË ÕΪ¿ª¬£¬ ù¨ªéªÎ ñ¬ªóªÇª¤ªëª½ªÎªÈª³ªíªË ñ¨ªê£¬ ªÜª¦ æԪȪ·ªÆ öÒìíÊ࣬ ù¨ªéªÎ ÊàªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ª¿£®
|
- And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
- Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
- When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
- Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
- Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
|
- öÒìíªÎ ý£¬ ñ«ªÎ åë稪¬ªïª¿ª·ªË ×üªóªÀ£®
- ¡¸ìѪΠíªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎ ̸íåªêªÈª¹ªë£® ªïª¿ª·ªÎ Ï¢ª«ªé åë稪ò Ú¤ª¯ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªË ÓÛªïªÃªÆ ù¨ªéªË Ìíͱª»ªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ª¬ ç÷ìÑªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡ºªª îñªÏ ù±ªº ÞÝªÌ ¡»ªÈ å몦ªÈª£¬ ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª½ªÎ ç÷ìÑªË Ìíͱª·ªÆ£¬ ç÷ìѪ¬ ç÷ªÎ Ô³ª«ªé ×îªìªÆ Ù¤ªò Ôðªëªèª¦ªË 뱪µªÊª¤ªÊªé£¬ ç÷ìÑªÏ í»ÝªΠñªªÎªæª¨ªË Þݪ̪¬£¬ ù¨ªÎ ÞݪΠô¡ìòªòª¢ªÊª¿ªË Ùýª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ç÷ìÑªË Ìíͱª·ª¿ªÎªË£¬ ç÷ìѪ¬ í»ÝªΠç÷ªÈ ç÷ªÎ Ô³ª«ªé Ø¡ªÁ ÏýªéªÊª«ªÃª¿ íÞùêªËªÏ£¬ ù¨ªÏ í»ÝªΠñªªÎªæª¨ªË Þݪˣ¬ ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΠ٤ªò Ϫ¦£®
- ªÞª¿£¬ ï᪷ª¤ ìѪ¬ í»ÝªΠï᪷ª¤ ßæª Û°ªò ×îªìªÆ Üôïáªò ú¼ª¦ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªòªÄªÞªºª«ª»£¬ ù¨ªÏ Þݪ̣® ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªË Ìíͱª·ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ í»ÝªΠΦªÁªÎªæª¨ªË Þݪ̣® ù¨ª¬ªÊª·ªÆªª¿ ï᪷ª¤ ßæª Û°ªÏ Êƪ¨ªéªìªÊª¤£® ªÞª¿ ù¨ªÎ ÞݪΠô¡ìòªòªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË Ùýª¦£®
|
- Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
- And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
- Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face.
- Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.
- But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
|
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ï᪷ª¤ ìÑªË Î¦ªÁªò Û󪵪ʪ¤ªèª¦ªË Ìíͱª·£¬ ù¨ª¬ ΦªÁªò Û󪵪ʪ±ªìªÐ£¬ ù¨ªÏ Ìíͱªò áôª± ìýªìª¿ªÎªÀª«ªé Ù¤ªò Ô𣬠ª¢ªÊª¿ªâ í»ÝªΠ٤ªò Ϫ¦£® ¡¹
- ñ«ªÎ åÙ⢪¬£¬ ª½ª³ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªË ×üªóªÀ£® ñ«ªÏªïª¿ª·ªË åëªïªìª¿£® ¡¸Ø¡ªÃªÆ£¬ øÁå¯ªË õóªÆ ú¼ªªÊªµª¤£® ª½ª³ªÇªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË åު룮 ¡¹
- ªïª¿ª·ª¬ Ø¡ªÃªÆ øÁå¯ªË õóªÆ ú¼ª¯ªÈ£¬ ª½ª³ªË «±«Ð«ë ô¹ªÎ ùÁÚíªÇ ̸ª¿ ç´ÎÃªÈ ÔÒª¸ ñ«ªÎ ç´ÎꬪȪɪުêƪ¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£® ªïª¿ª·ªÏªÒªì ÜѪ·ª¿£®
- çϪ¬ªïª¿ª·ªÎ ñéªË ìýªê£¬ ªïª¿ª·ªò í»ÝªΠðëªÇ Ø¡ª¿ª»ª¿£® ª½ªÎªÈª ù¨ªÏªïª¿ª·ªË åުꪫª±£¬ ªïª¿ª·ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΠʫªË ìýªÃªÆ øͪ¸ª³ªâªêªÊªµª¤£®
- ìѪΠíªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ¢¯ªòª«ª±ªéªì£¬ ÚÚªéªì£¬ ù¨ªéªÎ á¶ªØ õóªÆ ú¼ª±ªÊª¤ªèª¦ªËªµªìªë£®
|
- And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
- But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
|
- ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ àߪò ß¾äɪ˪Ī«ª»£¬ ªâªÎª¬ å모ªÊª¤ªèª¦ªËª¹ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªò ô¡ªáªë íºªÈª·ªÆªÎª¢ªÊª¿ªÎ æµùÜªÏ ðûªïªë£® ªÞª³ªÈªË ù¨ªéªÏ Úã潪ΠʫªÀ£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ åުꪫª±ªëªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ï¢ªò ËÒª¯£® ª½ª³ªÇª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªË åëªïªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® Ú¤ª ìýªìªèª¦ªÈª¹ªë íºªÏ Ú¤ª ìýªìªè£® Ëު⪦ªÈª¹ªë íºªÏ Ëުબªèª¤£® ù¨ªéªÏ Úã潪ΠʫªÀª«ªé£® ¡¹
|
|
|