|
- Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.
- And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
- Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
- But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.
- But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.
|
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ªéªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Ö§ªì õóª·£¬ üتì å¯ªË Óôª¤ª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªËªïª¿ª·ªÎ ¢¯ªò 横¨£¬ ªïª¿ª·ªÎ ªò ãƪ·ª¿£® ìѪ¬ª½ªìªò ú¼ª¨ªÐ£¬ ª½ªìªËªèªÃªÆ ß檪몳ªÈª¬ªÇªªë£®
- ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ªéªËªïª¿ª·ªÎ äÌãÓìíªò 横¨ª¿£® ª³ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÈ ù¨ªéªÈªÎ ÊàªÎª·ªëª·ªÈªÊªê£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªò á¡Ü¬ª¹ªë ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ù¨ªéª¬ ò±ªëª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÏ üتì 寪Ǫ謹ª·ªË ÛΪ£¬ ìѪ¬ª½ªìªò ú¼ª¨ªÐ ß檪몳ªÈª¬ªÇªªëªïª¿ª·ªÎ ¢¯ªË Üƪުº£¬ ªïª¿ª·ªÎ ªò ÷ܪ±£¬ Ìڪˣ¬ ªïª¿ª·ªÎ äÌãÓìíªò 䤪Àª·ª¯ çýª·ª¿£® ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªÏ üتì 寪ǣ¬ Ýɪêªò ù¨ªéªÎ ß¾ªË ñ¼ª®£¬ ù¨ªéªò ØþªÜª· òת¯ª½ª¦ªÈª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¬ Ù£ªÎª¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò Ö§ªì õóª·ª¿ªÈªªË ̸ªÆª¤ª¿ ð³ÏÐÚŪΠîñªÇ£¬ ªïª¬ Ù£ªò çýª¹ª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ªËª·ª¿£®
|
- Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
- Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
- Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
- But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:
- I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
|
- ª¿ªÀª·£¬ üتì å¯ªÇ ù¨ªéªË ४¤£¬ ªïª¿ª·ª¬ 横¨ª¿ ÷Ïò¢£¬ êáªÈ Ú̪Π׵ªìªë ò¢£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÏТ¯ªÎ ñéªÇ õ̪â Ú¸ª·ª¤ ÷Ïò¢ªË£¬ ù¨ªéªò Óôª ìýªìªëª³ªÈªÏª·ªÊª¤ªÈ ͱª²ª¿£®
- ª½ªìªÏ£¬ ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎ ªò ÷ܪ±£¬ ªïª¿ª·ªÎ ¢¯ªË ðôªÃªÆ Üƪުº£¬ ªïª¿ª·ªÎ äÌãÓìíªò çýª·ª¿ª«ªéªÀ£® ù¨ªéªÎ ãýªÏ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ éÏßÀªËªÒª«ªìªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÙÍªÏ ù¨ªéªò ÕûªìªóªÇ£¬ ù¨ªéªò ØþªÜªµªÊª«ªÃª¿£® ù¨ªéªò üتì å¯ªÇ ØþªÜª· òת¯ª¹ª³ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ üتì å¯ªÇ ù¨ªéªÎ íÍ꪿ªÁªË åުê¿£® ¡ºªª îñª¿ªÁªÎ Ý«ðӪΠ¢¯ªË ðôªÃªÆ ÜƪóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÎ ªò áúªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿£¬ ù¨ªéªÎ éÏßÀªÇ í»ªéªò çýª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏªª îñª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªë£® ªª îñª¿ªÁªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ¢¯ªË ðôªÃªÆ Üƪߣ¬ ªïª¿ª·ªÎ ªò áúªê ú¼ª¤£¬
|
- And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.
- Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
- Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.
- I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;
- Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.
|
- ªïª¿ª·ªÎ äÌãÓìíªò á¡Ü¬ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÈªª îñª¿ªÁªÈªÎ ÊàªÎª·ªëª·ªÈª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ªª îñª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªì ¡»ªÈ£®
- ª·ª«ª·£¬ íÍ꪿ªÁªâªïª¿ª·ªË ÛΪ£¬ ìѪ¬ª½ªìªò ú¼ª¨ªÐ ß檪몳ªÈª¬ªÇªªëªïª¿ª·ªÎ ¢¯ªË Üƪުº£¬ ªïª¿ª·ªÎ ªò áúªê ú¼ªïªº£¬ ªïª¿ª·ªÎ äÌãÓìíªò çýª·ª¿£® ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªÏ üتì å¯ªÇ ù¨ªéªÎ ß¾ªË Ýɪêªò ñ¼ª®£¬ ÒÁªêªò 鱪Ӫ»ªë£¬ ªÈ åëªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ ⢪ò ìÚª Õ誷£¬ ªïª¬ Ù£ªÎª¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò Ö§ªì õóª·ª¿ªÈªªË ̸ªÆª¤ª¿ ð³ÏÐÚŪΠîñªÇªïª¿ª·ªÎ Ù£ªò çýª¹ª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ªËª·ª¿£®
- ª¿ªÀª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ üتì å¯ªÇ ù¨ªéªË ४¤£¬ ù¨ªéªò ð³ÏÐÚŪΠÊàªË ߤªéª·£¬ ð³ÏÐªË õÚª¤ªäªëªÈ ͱª²ª¿£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎ ªò ú¼ªïªº£¬ ªïª¿ª·ªÎ ¢¯ªò ÷ܪ±£¬ ªïª¿ª·ªÎ äÌãÓìíªò çýª·£¬ ù¨ªéªÎ Ý«ðӪΠéÏßÀªË ÙͪòªÒª«ªìªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;
- And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD.
- Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
- For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.
- Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name whereof is called Bamah unto this day.
|
- ªïª¿ª·ªâªÞª¿£¬ ÕÞª¯ªÊª¤ ¢¯ªÈ£¬ ª½ªìªËªèªÃªÆ ß檪몳ªÈª¬ªÇªªÊª¤ ªò ù¨ªéªË 横¨ª¿£®
- ªÞª¿£¬ ù¨ªéª¬ ôøíªòª¹ªÙªÆªµªµª²ª¿ªÈª£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ú̪² ÚªªËªèªÃªÆ ù¨ªéªò çýª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªò üØøȪµª»£¬ ªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªéª»ªëª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£®
- ª½ªìªæª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË åÞªêªÊªµª¤£® ìѪΠíªè£¬ ù¨ªéªË å몤ªÊªµª¤£® ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªª îñª¿ªÁªÎ Ý«ðӪϣ¬ ªïª¿ª·ªË Óߪ·ªÆ ×êï·ªêªò ú¼ª¤£¬ ªÞª¿ªâªä£¬ ªïª¿ª·ªò Ù³Ô¹ª·ª¿£®
- ªïª¿ª·ª¬ 横¨ªëªÈ ४꿪½ªÎ ò¢ªË ù¨ªéªò Óôª ìýªìª¿ªÈª£¬ ù¨ªéªÏ ÍÔª¤ Îøªä ÙòªÃª¿ Ùʪò ̸ªëªÈ£¬ ªÉª³ªÇªÇªâ£¬ ª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²£¬ ªïª¿ª·ªò ÒÁªéª»ªë Íꪨ Úªªòªµªµª²ª¿£® ù¨ªéªÏªÞª¿£¬ ª½ª³ªÇ êéªáªÎ úŪêªòª¿ª£¬ ªÖªÉª¦ ñЪΠú̪² Úªªò ñ¼ª®ª«ª±ª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡ºªª îñª¿ªÁª¬ ÷ת¦ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÏ ìéô÷ù¼ª« ¡»ªÈ£® ª½ªìªæª¨£¬ ÐÑìíªÞªÇª½ªÎ íÞᶪΠ٣ªÏ£¬ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÈ û¼ªÐªìªÆª¤ªë£®
|
- Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?
- For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
- And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.
- As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:
- And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.
|
- ª½ªìªæª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË å몤ªÊªµª¤£® ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªª îñª¿ªÁªÏ Ý«ðӪΠÜÆªßªË ðôªÃªÆ í»ªéªò çýª·£¬ ù¨ªéªÎ ñóªàªÙª éÏßÀªÈ ÊÍëâªò ú¼ªÃªÆªª¿£®
- ªÞª¿£¬ í»ÝªΠíÍêªò ú̪² ÚªªÈª·ªÆ ûýªÎ ñéªò ÷ת骻£¬ ª¹ªÙªÆªÎ éÏßÀªËªèªÃªÆ ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ í»ªéªò çýª·ªÆª¤ªë£® ª½ªìªÊªÎªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏªª îñª¿ªÁªÎ Ï´ªáªË ë몸ªéªìªèª¦ª«£® ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£¬ ªÈ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ ̽ª·ªÆªª îñª¿ªÁªÎ Ï´ªáªËªÏ ë몸ªÊª¤£®
- ªª îñª¿ªÁªÏ£¬ ¡ºä²¢¯ªÏ ð³ÏÐÚŪΪ誦ªË£¬ ªÞª¿£¬ á¦Í£ÊÀò¢ªÎ ðúðéªÎªèª¦ªË£¬ Ùʪä പΠéÏßÀªË Þª¨ªèª¦ ¡»ªÈ åëªÃªÆª¤ªëª¬£¬ ªª îñª¿ªÁª¬ ãýªË ÞÖª¦ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªÏ ̽ª·ªÆ ãùúÞª·ªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£¬ ªÈ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ ù±ªº£¬ ˪¤ â¢ªÈ ãߪЪ·ª¿ èӪȣ¬ ìîªìªë ÝɪêªòªâªÃªÆ£¬ ªª îñª¿ªÁªò ö½ªáªë£®
- ˪¤ â¢ªÈ ãߪЪ·ª¿ èӪȣ¬ ìîªìªë ÝɪêªòªâªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏªª îñª¿ªÁªò ð³ÏЪΠÚŪΠñ骫ªé Ö§ªì õóª·£¬ ߤªéªµªìª¿ ÏТ¯ª«ªé ó¢ªáªë£®
|
- And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
- Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
- And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
- And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD.
- As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
|
- ªïª¿ª·ªÏªª îñª¿ªÁªò£¬ ð³ÏЪΠÚŪΠüتì å¯ªË Óôª£¬ äÔªÈ äÔªò ùêªïª»ªÆªª îñª¿ªÁªò ¯£®
- ªª îñª¿ªÁªÎ Ý«ðÓªò «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪΠüتì å¯ªÇ î®ª¤ª¿ªèª¦ªË ¯£¬ ªÈ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªª îñª¿ªÁªò ÙÌíºªÎ íèªÎ ù»ªò ÷ת骻ªÆ£¬ Ìø峪ΪªºªÊªÎªâªÈªË Óôª¯£®
- ªïª¿ª·ªÏªª îñª¿ªÁªÎ ñ骫ªé£¬ ªïª¿ª·ªË 潪骤£¬ ÛΪ¯ íºªò ÝÂ×ªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ªéªò Ðö׺ªÎ ò¢ª«ªé Ö§ªì õ󪹪¬£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÷Ïò¢ªË ìýªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ª½ªÎªÈª£¬ ªª îñª¿ªÁªÏªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë£®
- ªª îñª¿ªÁ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªè£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠéÏßÀªÎªâªÈªË ú¼ª£¬ ª½ªìªË Þª¨ªè£® ª½ªÎ ý£¬ ªª îñª¿ªÁªÏ ù±ªºªïª¿ª·ªË Ú¤ª ðôª¤£¬ ì£ÓøªÈ éÏßÀªË ñüªê Úªªòªµªµª²ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ᡪʪë Ù£ªò çýª¹ª³ªÈªÏªÊª¯ªÊªë£®
|
- For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things.
- I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.
- And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
- And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.
- And ye shall know that I am the LORD when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD.
|
- ªïª¿ª·ªÎ ᡪʪë ߣ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÍÔª¤ ߣªÇ£¬ ªÈ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£® ª½ª³ªËªªª¤ªÆªÎªß£¬ ª³ªÎ ò¢ªËª¤ªë «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÏª¹ªÙªÆ£¬ ª³ª¾ªÃªÆªïª¿ª·ªË Þª¨ªë£® ª½ª³ªÇªÎªß£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò áôª± ìýªì£¬ ª½ªÎ ᶪǣ¬ ú̪² ÚªªÈ ᡪʪë õÌß¾ªÎ Íꪨ Úªªò Ï´ªáªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ êéªáªÎ úŪêªÈ ÍìªË£¬ ªª îñª¿ªÁªò áôª± ìýªìªë£® ªïª¿ª·ª¬ ð³ÏЪΠÚŪΠñ骫ªé Ö§ªì õóª·£¬ ߤªéªµªìªÆª¤ª¿ ÏТ¯ª«ªé ó¢ªáªëªÈª£¬ ªïª¿ª·ªÏ ð³ÏÐÚŪΠîñªÇ£¬ ªª îñª¿ªÁªË í»Ýªò ᡪʪë íºªÈª·ªÆ ãƪ¹£®
- ªïª¿ª·ª¬£¬ à»ðÓªË æ¨ª¨ªëªÈ ४ê¿ ò¢£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÷Ïò¢ªË Óôª ìýªìªëªÈª£¬ ªª îñª¿ªÁªÏªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë£®
- ª½ªÎ ᶪǣ¬ ªª îñª¿ªÁªÏ í»ÝªΠÜƪóªÀ Ô³£¬ í»Ýªò çýª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ú¼ª¤ªò ÞÖª¤ Ñ곪·£¬ í»ÝªΠú¼ªÃª¿ª¢ªéªæªë ç÷ªÎªæª¨ªË í»Ýªò úîç÷ª¹ªëªèª¦ªËªÊªë£®
- ªª îñª¿ªÁªÎ ç÷ª¤ Ô³ªä öåÕªª·ª¿ ú¼ª¤ªËªèªëª³ªÈªÊª¯£¬ ªïª¬ Ù£ªÎªæª¨ªË£¬ ªïª¿ª·ª¬ ¢¯ªª«ª±ªëªÈª£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªè£¬ ªª îñª¿ªÁªÏªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë ¡¹ªÈ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£®
|
- Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
- Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field;
- And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
- And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
- Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
|
-
-
-
-
-
|
|
|