|
- Again the word of the LORD came unto me, saying,
- Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:
- If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
- Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.
- He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.
|
- ñ«ªÎ åë稪¬ªïª¿ª·ªË ×üªóªÀ£®
- ¡¸ìѪΠíªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÔÒøàªË åުꪫª±£¬ ù¨ªéªË å몤ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªë ÏÐªË ú¾ª«ªÃªÆ Ëüªò áêªëªÈª£¬ ª½ªÎ ÏЪΠÚÅªÏ ù¨ªéªÎ ñ骫ªé ìéìѪΠìѪò àÔªóªÇ ̸íåªêªÈª¹ªë£®
- ù¨ªÏ Ëüª¬ ÏÐªË ú¾ª«ªÃªÆ ×üªàªÎªò ̸ªëªÈ£¬ ÊÇîÞªò ö£ª Ù°ªéª·ªÆ ÚÅªË Ìíͱª¹ªë£®
- ÊÇîުΠëåªò Ú¤ª¤ª¿ íºª¬£¬ Ú¤ª¤ªÆª¤ªÊª¬ªé Ìíͱªò áôª± ìýªìªº£¬ Ëüª¬ ù¨ªË ×üªóªÇ ù¨ªò ߯ª·ª¿ªÊªé£¬ úìªÎ ô¡ìòªÏ ù¨í»ãóªËª¢ªë£®
- ù¨ªÏ ÊÇîުΠëåªò Ú¤ª¤ªÆªâ Ìíͱªò áôª± ìýªìªÊª«ªÃª¿ªÎªÀª«ªé£¬ úìªÎ ô¡ìòªÏ ù¨ªËª¢ªë£® ù¨ª¬ Ìíͱªò áôª± ìýªìªÆª¤ªìªÐ£¬ í»ÝªΠ٤ªò Ϫ¤ª¨ª¿ªÏªºªÇª¢ªë£®
|
- But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand.
- So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
- When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
- Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
- Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live?
|
- ª·ª«ª·£¬ ̸íåªêª¬£¬ ËüªÎ ×üªàªÎªò ̸ªÊª¬ªé£¬ ÊÇîÞªò ö£ª«ªº£¬ ÚŪ¬ Ìíͱªò áôª±ªÌªÞªÞªË Ëüª¬ ×üªß£¬ ù¨ªéªÎª¦ªÁª«ªé ìéìѪΠ٤ªÇªâ ÷¬ªïªìªëªÊªé£¬ ª¿ªÈª¨ª½ªÎ ìÑªÏ í»ÝªΠñªªÎªæª¨ªË ÞݪóªÀªÈª·ªÆªâ£¬ úìªÎ ô¡ìòªòªïª¿ª·ªÏ ̸íåªêªÎ â¢ªË Ï´ªáªë£®
- ìѪΠíªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎ ̸íåªêªÈª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ï¢ª«ªé åë稪ò Ú¤ª¤ª¿ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ìíͱªò ù¨ªéªË îªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ª¬ ç÷ìÑªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡ºç÷ìѪ裬 ªª îñªÏ ù±ªº ÞݪʪͪЪʪéªÊª¤ ¡»ªÈ å몦ªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ç÷ìÑªË Ìíͱª·£¬ ù¨ª¬ª½ªÎ Ô³ª«ªé ×îªìªëªèª¦ªË åÞªéªÊª¤ªÊªé£¬ ç÷ìÑªÏ í»ÝªΠñªªÎªæª¨ªË ÞݪóªÇªâ£¬ úìªÎ ô¡ìòªòªïª¿ª·ªÏªª îñªÎ â¢ªË Ï´ªáªë£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ ç÷ìÑªË Óߪ·ªÆª½ªÎ Ô³ª«ªé Ø¡ªÁ Ïýªëªèª¦ Ìíͱª·ª¿ªÎªË£¬ ù¨ª¬ª½ªÎ Ô³ª«ªé Ø¡ªÁ ÏýªéªÊª«ªÃª¿ªÎªÊªé£¬ ù¨ªÏ í»ÝªΠñªªÎªæª¨ªË Þݪˣ¬ ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΠ٤ªò Ϫ¦£®
- ìѪΠíªè£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË å몤ªÊªµª¤£® ªª îñª¿ªÁªÏª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªë£® ¡ºä²¢¯ªÎ ÛΪªÈ ΦªÁªÏ ä²¢¯ªÎ ß¾ªËª¢ªê£¬ ä²¢¯ªÏªäª» áñª¨ªë£® ªÉª¦ª·ªÆ ßæªªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª« ¡»ªÈ£®
|
- Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
- Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sinneth.
- When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it.
- Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
- If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.
|
- ù¨ªéªË å몤ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ßæªªÆª¤ªë£¬ ªÈ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ ç÷ìѪ¬ Þݪ̪Ϊò ýìªÐªÊª¤£® ªàª·ªí£¬ ç÷ìѪ¬ª½ªÎ Ô³ª«ªé Ø¡ªÁ ÏýªÃªÆ ßæªªëª³ªÈªò ýìªÖ£® Ø¡ªÁ Ïýªì£¬ Ø¡ªÁ Ïýªì£¬ ªª îñª¿ªÁªÎ ç÷ª·ª Ô³ª«ªé£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªè£¬ ªÉª¦ª·ªÆªª îñª¿ªÁªÏ ÞݪóªÇªèª¤ªÀªíª¦ª«£®
- ìѪΠíªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÔÒøàªË å몤ªÊªµª¤£® ï᪷ª¤ ìѪΠï᪷ªµªâ£¬ ù¨ª¬ ÛΪ¯ªÈªªËªÏ£¬ í»Ýªò Ϫ¦ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ªÞª¿£¬ ç÷ìѪΠç÷ªâ£¬ ù¨ª¬ª½ªÎ ç÷ª«ªé Ø¡ªÁ ÏýªëªÈªªËªÏ£¬ í»ÝªòªÄªÞªºª«ª»ªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ï᪷ª¤ ìѪǪ⣬ ΦªÁªò Û󪹪ȪªËªÏ£¬ ª½ªÎ ï᪷ªµªËªèªÃªÆ ßæªªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£®
- ï᪷ª¤ ìÑªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬£¬ ¡ºªª îñªÏ ù±ªº ßæªªë ¡»ªÈ åëªÃª¿ªÈª·ªÆªâ£¬ ªâª· ù¨ª¬ í»ÝÂí»ãóªÎ ï᪷ªµªË ÖóªÃªÆ Üôïáªò ú¼ª¦ªÊªé£¬ ù¨ªÎª¹ªÙªÆªÎ ï᪷ªµªÏ ÞÖª¤ Ñ곪µªìªëª³ªÈª¬ªÊª¯£¬ ù¨ªÎ ú¼ª¦ ÜôïáªÎªæª¨ªË ù¨ªÏ Þݪ̣®
- ªÞª¿£¬ ç÷ìÑªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬£¬ ¡ºªª îñªÏ ù±ªº ÞÝªÌ ¡»ªÈ åëªÃª¿ªÈª·ªÆªâ£¬ ªâª· ù¨ª¬ª½ªÎ ΦªÁª«ªé Ø¡ªÁ ÏýªÃªÆ ïáëùªÈ û³ªßªÎ åöªò ú¼ª¦ªÊªé£¬
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªÎ ç÷ìѪ¬ òõÚªªò Ú÷ª·£¬ ÷¬ªÃª¿ªâªÎªò ßÁª¤£¬ Ù¤ªÎ ¢¯ªË ðôªÃªÆ ÜÆª£¬ Üôïáªò ú¼ªïªÊª¤ªÊªé£¬ ù¨ªÏ ù±ªº ßæªªë£® Þݪ̪³ªÈªÏªÊª¤£®
|
- None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
- Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
- When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
- But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
- Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
|
- ù¨ªÎ Ûóª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ΦªÁªÏ ÞÖª¤ Ñ곪µªìªº£¬ ïáëùªÈ û³ªßªÎ åöªò ú¼ªÃª¿ íºªÏ ù±ªº ßæªªë£®
- ª½ªìªÊªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÔÒøàªÏ åëªÃªÆª¤ªë£® ¡ºñ«ªÎ Ô³ªÏ ï᪷ª¯ªÊª¤ ¡»ªÈ£® ª·ª«ª· ï᪷ª¯ªÊª¤ªÎªÏ ù¨ªéªÎ Ô³ªÇª¢ªë£®
- ï᪷ª¤ ìѪǪ⣬ ï᪷ªµª«ªé ×îªìªÆ Üôïáªò ú¼ª¦ªÊªé£¬ ª½ªÎ ÜôïáªÎªæª¨ªË ù¨ªÏ Þݪ̣®
- ªÞª¿£¬ ç÷ìѪǪ⣬ ç÷ª«ªé ×îªìªÆ ïáëùªÈ û³ªßªÎ åöªò ú¼ª¦ªÊªé£¬ ª½ªìªæª¨ªË ù¨ªÏ ßæªªë£®
- ª½ªìªÊªÎªË£¬ ªª îñª¿ªÁªÏ åëªÃªÆª¤ªë£® ¡ºñ«ªÎ Ô³ªÏ ï᪷ª¯ªÊª¤ ¡»ªÈ£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ìѪòª½ªìª¾ªìªÎ Ô³ªË ðôªÃªÆ ¯£® ¡¹
|
- And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
- Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
- Then the word of the LORD came unto me, saying,
- Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.
- Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
|
- ä²¢¯ªÎ øÚáöªÎ ð¯ä¨ì£Ò´ä¨êÅçéìíªË£¬ «¨«ë«µ«ì«à ª«ªé Ô±ªìª¿ íºª¬ªïª¿ª·ªÎªâªÈªË Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸Ô´ªÏ ùèÕªª·ª¿ ¡¹ªÈ£®
- ª½ªÎ Ô±ªìª¿ íºª¬ ÕΪë îñªÎ ع£¬ ñ«ªÎ ⢪¬ªïª¿ª·ªÎ ß¾ªË öǪ«ªì£¬ ìÎðÈ£¬ ù¨ª¬ªïª¿ª·ªÎªâªÈªË ÕΪë îñªË£¬ ñ«ªÏªïª¿ª·ªÎ Ï¢ªò ËÒª«ªìª¿£® Ï¢ª¬ ËÒª«ªìªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏªâªÏªä Ùùª·ªÆª¤ªÊª«ªÃª¿£®
- ñ«ªÎ åë稪¬ªïª¿ª·ªË ×üªóªÇ åëªÃª¿£®
- ¡¸ìѪΠíªè£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÷Ïò¢ªÎª³ªìªéªÎ øÈúÈªË ñ¬ªà íºªÏ åëªÃªÆª¤ªë£® ¡º«¢«Ö«é«Ï«à ªÏª¿ªÀªÒªÈªêªÎªÈª£¬ ª³ªÎ ÷Ïò¢ªò á¶ê󪷪ƪ¤ª¿£® ä²¢¯ªÎ â¦ªÏ Òýª¤£® ä²¢¯ªËª³ªÎ ÷Ïò¢ªÏ á¶êóªÈª·ªÆ 横¨ªéªìªÆª¤ªë ¡»ªÈ£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ù¨ªéªË å몤ªÊªµª¤£® ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªª îñª¿ªÁªÏ úìªÎªÄª¤ª¿ªÞªÞ 뿪ò ãݪ٣¬ éÏßÀªË ú¾ª«ªÃªÆ Ùͪò ß¾ª²£¬ ìѪΠúìªò ×µª·ªÆª¤ªë£® ª½ªìªÇªâ£¬ ªª îñª¿ªÁªÏª³ªÎ ÷Ïò¢ªò á¶êóªÇªªëªÎª«£®
|
- Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?
- Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence.
- For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.
- Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
- Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.
|
- ªª îñª¿ªÁªÏ Ëüªò ÖóªßªÈª·£¬ ÐûªÞªïª·ª¤ª³ªÈªò ú¼ª¤£¬ ªªªÎªªªÎ ×öìѪΠô£ªò Û󪷪ƪ¤ªë£® ª½ªìªÇªâ£¬ ªª îñª¿ªÁªÏª³ªÎ ÷Ïò¢ªò á¶êóªÇªªëªÎª«£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ù¨ªéªËª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ ßæªªÆª¤ªë£® øÈúȪ˪¤ªë íºª¿ªÁªÏ ù±ªº ËüªË Óîªìªë£® 寪˪¤ªë íºªÏª¹ªÙªÆ£¬ ¢¯ªË ìÈãݪȪ·ªÆ 横¨£¬ óöªÈ Ô×úëªËª¤ªë íºª¿ªÁªÏ æ¹Ü»ªËªèªÃªÆ Þݪ̣®
- ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÷Ïò¢ªò üتì ò¢ªÈª·£¬ üØøÈª·ª¿ ÷Ïò¢ªÈª¹ªë£® ª³ªÎ ÷Ïò¢ª¬ ΣªÃª¿ ÕôªÏª¦ª»£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªÏ üتì ÍýªÆ£¬ ª½ª³ªò ÷תë íºªÏªÊª¯ªÊªë£®
- ù¨ªéª¬ ú¼ªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÐûªÞªïª·ª¤ª³ªÈªÎªæª¨ªË£¬ ªïª¿ª·ª¬ª³ªÎ ÷Ïò¢ªò üتì ò¢ªÈª·£¬ üØøÈª·ª¿ ò¢ªËª¹ªëªÈª£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë£®
- ìѪΠíªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÔÒøàªÏ àòÛúªÎ Û¨ªéªä Ê«ªÎ ûÂÏ¢ªË Ø¡ªÃªÆª¢ªÊª¿ªÎª³ªÈªò åު꣬ û»ª¤ªË åÞªê ùêªÃªÆª¤ªë£® ¡ºªµª¢£¬ ú¼ªÃªÆ£¬ ªÉªóªÊ åë稪¬ ñ«ª«ªé õóªëªÎª«£¬ Ú¤ª³ª¦ªÇªÏªÊª¤ª« ¡»ªÈ£®
|
- And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.
- And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.
- And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
|
- ª½ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªË ÕΪ룮 ÚÅªÏ ÕΪƣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñªË ñ¨ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åë稪ò Ú¤ªªÏª¹ªëª¬£¬ ª½ªìªò ú¼ª¤ªÏª·ªÊª¤£® ù¨ªéªÏ Ï¢ªÇªÏ û¿ëòªò ãÆª¹ª¬£¬ ãýªÏ ××ìÌªË ú¾ª«ªÃªÆª¤ªë£®
- ̸ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªËªÈªÃªÆ£¬ èùÐïªËª¢ªïª»ªÆ Ú¸ª·ª¤ ᢪǪ¦ª¿ª¦ªßªÀªéªÊ ʰªÎ ʰª¤ ⢪Ϊ誦ªÀ£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªÎ åު몳ªÈªò Ú¤ª¯ª¬£¬ ª½ªìªò ú¼ª¤ªÏª·ªÊª¤£®
- ª·ª«ª·£¬ ª½ªÎª³ªÈª¬ Ñ곪ëªÈª ¡ª¡ªÌ¸ªè£¬ ª½ªìªÏ ÐΪŪ¤ªÆª¤ªë ¡ª¡ªù¨ªéªÏ í»Ýª¿ªÁªÎ ñéªË çèåëíºª¬ª¤ª¿ª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë£® ¡¹
|
|
|