|
- Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
- And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
- I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
- They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
- And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
|
- Ú¤ª±£¬ ð®Þɪ¿ªÁªè£® ãýª·ªÆ Ú¤ª±£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªè£® 켪ò Ì˪±ªè£¬ èݪΠʫªè£® ªª îñª¿ªÁªË ª¬ ù»ªë£® ªª îñª¿ªÁªÏ «ß«Ä«Ñ ªÇ ¦«ªÈªÊªê £¯ «¿«Ü«ë ªÎ ߣªÇ ÞÂÎЪ±ªéªìª¿ ØѪȪʪê
- «·«Ã«Æ«à ªÇªÏ 䢪¯ Ïުê¿ úëªÈªÊªÃª¿£® ªïª¿ª·ªÏªª îñª¿ªÁªò ËË£¬ ó¤ªéª·ªáªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ªò ò±ªê òת¯ª·ªÆª¤ªë£® «¤«¹«é«¨«ë ª¬ªïª¿ª·ª«ªé ëߪìªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ªÞª³ªÈªË£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÏ ëâú¼ªËªÕª±ªê £¯ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ãóªò çýª·ªÆª¤ªë£®
- ù¨ªéªÏ ç÷ú¼ªÎªæª¨ªË£¬ ãêªË Ïýªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ëâú¼ªÎ çϪ¬ ù¨ªéªÎ ñéªËª¢ªê £¯ñ«ªò ò±ªêª¨ªÊª¤ª«ªéªÀ£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªò ñªªË ÕªªÈª¹ªÎªÏ í»ªéªÎ ÍÔØ·ªÀ£® «¤«¹«é«¨«ë ªÈ «¨«Õ«é«¤«à ªÏ £¯ÜôëùªËªèªÃªÆªÄªÞªºª £¯ «æ«À ªâ ÍìªËªÄªÞªºª¯£®
|
- They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
- They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
- Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
- Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
- The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
|
- ù¨ªéªÏ åÏªÈ éÚªò ýͪ¨ªÆ ñ«ªò ãüªÍ Ï´ªáªëª¬ £¯Ì¸ª¤ªÀª¹ª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ñ«ªÏ ù¨ªéªò ×îªì ËÛªéªìª¿£®
- ù¨ªéªÏ ñ«ªò ×êï·ªê £¯ì¶ÏÐìѪΠíªéªò ߧªóªÀ£® ª½ªìªæª¨£¬ ãæêŪΠð®ªêª¬ £¯ù¨ªéªòªâ£¬ ª½ªÎ á¶êóªòªâ ãݪ¤ òת¯ª¹£®
- «®«Ö«¢ ªÇ ÊÇîÞªò £¯ «é«Þ ªÇ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª Ù°ªéª»£® «Ù«È ¡¤ «¢«Ù«ó ªÇ ÊëªÎ ᢪòª¢ª²ªè£® «Ù«Ë«ä«ß«ó ªè£¬ ÛÎýªò ÌíÌüª»ªè£®
- ó¤ªéª·ªáªÎ ìíª¬ ÕΪìªÐ £¯ «¨«Õ«é«¤«à ªÏ øÈúÈªÈ ûùª¹£® ü¬ª«ªË Ñ곪몳ªÈªò £¯ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ð³Ý»ðéªË Î窨ª¿£®
- «æ«À ªÎ íâÏÚª¿ªÁªÏ ÏÐÌѪò 칪¹ íºªÈªÊªÃª¿£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªË£¬ ⩪Ϊ誦ªË Ýɪêªò ñ¼ª°£®
|
- Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
- Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
- When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
- For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
- I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
|
- «¨«Õ«é«¤«à ªÏ ¡¤¡¤ªµªì £¯î®ªªËªèªÃªÆ Ó뻧 ¢¯ª«ªìªë£® ªàªÊª·ª¤ªâªÎªò õÚª¤ áÙª±ªÆª¤ªëª«ªéªÀ£®
- ªïª¿ª·ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ªË Óߪ·ªÆ ãݪ¤ òת¯ª¹ õùªÈªÊªê £¯ «æ«À ªÎ Ê«ªËªÏ£¬ ÍéªÎ ݯªìªÈªÊªë£®
- «¨«Õ«é«¤«à ª¬ í»ÝªΠܻªò ̸ £¯ «æ«À ª¬ í»ÝªΪ¿ªÀªìªò ̸ª¿ªÈª £¯ «¨«Õ«é«¤«à ªÏ «¢«Ã«·«ê«¢ ªË ú¼ª £¯ «æ«À ªÏ ÓÞèÝªË ÞÅíºªò áêªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÏªª îñª¿ªÁªòª¤ªäª·ª¨ªº £¯ª¿ªÀªìªò ö¢ªê Ë۪몳ªÈªâªÇªªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ªË Óߪ·ªÆ ÞâíªÈªÊªê £¯ «æ«À ªÎ Ê«ªËªÏ£¬ å´ÞâíªÈªÊªë£® ªïª¿ª·ªÏ ìÚª Ö®ª¤ªÆ Φª® ú¼ª £¯ªµªéªÃªÆ ú¼ª¯ª¬£¬ Ϫ¤ õóª¹ íºªÏª¤ªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ø¡ªÁ Ë۪꣬ í»ÝªΠíÞá¶ªË ÕèªÃªÆª¤ªèª¦£® ù¨ªéª¬ ñªªò ìãªáªÆ£¬ ªïª¿ª·ªò ãüªÍ Ï´ªá £¯ÍȪ·ªßªÎ ñéªÇ£¬ ªïª¿ª·ªò ⤪· Ï´ªáªëªÞªÇ£®
|
|
|