|
- Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
- Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
- Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
- For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
- I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
|
- イエス · キリスト の 僕で, ヤコブ の 兄弟である ユダ から, 父である 神に 愛され, イエス · キリスト に 守られている 召された 人たちへ.
- 憐れみと 平和と 愛が, あなたがたにますます 豊かに 與えられるように.
- 愛する 人たち, わたしたちが 共にあずかる 救いについて 書き 送りたいと, ひたすら 願っておりました. あなたがたに 手紙を 書いて, 聖なる 者たちに 一度傳えられた 信仰のために 戰うことを, 勸めなければならないと 思ったからです.
- なぜなら, ある 者たち, つまり, 次のような 裁きを 受けると 昔から 書かれている 不信心な 者たちが, ひそかに 紛れ ¿んで 來て, わたしたちの 神の 惠みをみだらな 樂しみに 變え, また, 唯一の 支配者であり, わたしたちの 主である イエス · キリスト を 否定しているからです.
- あなたがたは 万事心得ていますが, 思い 出してほしい. 主は 民を 一度 エジプト の 地から 救い 出し, その 後, 信じなかった 者たちを 滅ぼされたのです.
|
- And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
- Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
- Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
- Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
- But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
|
- 一方, 自分の 領分を 守らないで, その 住まいを 見捨ててしまった 天使たちを, 大いなる 日の 裁きのために, 永遠の 鎖で 縛り, 暗闇の 中に 閉じ ¿められました.
- ソドム や ゴモラ , またその 周邊の 町は, この 天使たちと 同じく, みだらな 行いにふけり, 不自然な 肉の 欲の 滿足を 追い 求めたので, 永遠の 火の 刑罰を 受け, 見せしめにされています.
- しかし, 同じようにこの 夢想家たちも, 身を 汚し, 權威を 認めようとはせず, 榮光ある 者たちをあざけるのです.
- 大天使 ミカエル は, モ ― セ の 遺體のことで 惡魔と 言い 爭ったとき, あえてののしって 相手を 裁こうとはせず, 「主がお 前を 懲らしめてくださるように 」と 言いました.
- この 夢想家たちは, 知らないことをののしり, 分別のない 動物のように, 本能的に 知っている 事柄によって 自滅します.
|
- Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
- These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
- Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
- And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
- To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
|
- 不幸な 者たちです. 彼らは「カイン の 道 」をたどり, 金もうけのために「バラム の 迷い 」に 陷り, 「コラ の 反逆 」によって 滅んでしまうのです.
- こういう 者たちは, 厚かましく 食事に 割り ¿み, わが 身を 養い, あなたがたの 親ぼくの 食事を 汚すしみ, 風に 追われて 雨を 降らさぬ 雲, 實らず 根こぎにされて 枯れ 果ててしまった 晩秋の 木,
- わが 身の 恥を 泡に 吹き 出す 海の 荒波, 永遠に 暗闇が 待ちもうける 迷い 星です.
- アダム から 數えて 七代目に 當たる エノク も, 彼らについてこう 預言しました. 「見よ, 主は 數知れない 聖なる 者たちを 引き 連れて 來られる.
- それは, すべての 人を 裁くため, また 不信心な 生き 方をした 者たちのすべての 不信心な 行い, および, 不信心な 罪人が 主に 對して 口にしたすべての 暴言について 皆を 責めるためである. 」
|
- These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.
- But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;
- How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
- These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
- But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,
|
- こういう 者たちは, 自分の 運命について 不平不滿を 鳴らし, 欲望のままにふるまい, 大言壯語し, 利益のために 人にこびへつらいます.
- 愛する 人たち, わたしたちの 主 イエス · キリスト の 使徒たちが 前もって 語った 言葉を 思い 出しなさい.
- 彼らはあなたがたにこう 言いました. 「終わりの 時には, あざける 者どもが 現れ, 不信心な 欲望のままにふるまう. 」
- この 者たちは, 分裂を 引き 起こし, この 世の 命のままに 生き, 靈を 持たない 者です.
- しかし, 愛する 人たち, あなたがたは 最も 聖なる 信仰をよりどころとして 生活しなさい. 聖靈の 導きの 下に 祈りなさい.
|
- Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
- And of some have compassion, making a difference:
- And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
- Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
- To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
|
- 神の 愛によって 自分を 守り, 永遠の 命へ 導いてくださる, わたしたちの 主 イエス · キリスト の 憐れみを 待ち 望みなさい.
- 疑いを 抱いている 人たちを 憐れみなさい.
- ほかの 人たちを 火の 中から 引き 出して 助けなさい. また, ほかの 人たちを 用心しながら 憐れみなさい. 肉によって 汚れてしまった 彼らの 下着さえも 忌み 嫌いなさい.
- あなたがたを 罪に 陷らないように 守り, また, 喜びにあふれて 非のうちどころのない 者として, 榮光に 輝く 御前に 立たせることができる 方,
- わたしたちの 救い 主である 唯一の 神に, わたしたちの 主 イエス · キリスト を 通して, 榮光, 威嚴, 力, 權威が 永遠の 昔から, 今も, 永遠にいつまでもありますように, ア ― メン .
|
|
|