|
- The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
- Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
- Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
- That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
- Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
|
- «Ú«È«¨«ë ªÎ í «è«¨«ë ªË ×üªóªÀ ñ«ªÎ åë稣®
- ÖÕìѪ¿ªÁªè£¬ ª³ªìªò Ú¤ª±£® ª³ªÎ ò¢ªË ñ¬ªà íºªè£¬ ËË켪ò Ì˪±ªè£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ãÁÓ۪ˣ¬ ªÞª¿£¬ à»ðӪΠãÁÓ۪˪⠣¯ª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªÃª¿ªÀªíª¦ª«£®
- ª³ªìªòª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ íáÝªË åÞªê îªè£® íáݪϪ½ªÎ íáÝªË £¯ª½ªÎ íáݪϣ¬ ªÞª¿ ýªÎ á¦Ó۪ˣ®
- ª«ªß ãݪ骦ª¤ªÊª´ªÎ íѪ·ª¿ªâªÎªò £¯ì¹ñ¬ª¹ªëª¤ªÊª´ª¬ ãݪ骤 £¯ì¹ñ¬ª¹ªëª¤ªÊª´ªÎ íѪ·ª¿ªâªÎªò £¯å´ª¤ª¤ªÊª´ª¬ ãݪ骤 £¯å´ª¤ª¤ªÊª´ªÎ íѪ·ª¿ªâªÎªò £¯ãݪ¤ üت骹ª¤ªÊª´ª¬ ãݪéªÃª¿£®
- öª¤ª·ªìªë íºªè£¬ Ùͪò Êƪު»£¬ ë誱£® ñЪ˪ªªÜªìªë íºªè£¬ ËËëèª Ð£ªÙ£® øÜØ¡ªÄ ñЪϪª îñª¿ªÁªÎ Ï¢ª«ªé Ó¨ª¿ªìª¿£®
|
- For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
- He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
- Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
- The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
- The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
|
- ìéªÄªÎ ÚŪ¬ªïª¿ª·ªÎ ÏÐªË Íôªá ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿£® ËÓÞªÇ â¦ò±ªìªÊª¤ ÚŪ¬£® ª½ªÎ öÍªÏ ê©ÞâíªÎ öÍ£¬ ä³ªÏ íÁÞâíªÎ ä³£®
- ªïª¿ª·ªÎªÖªÉª¦ªÎ Ùʪò üت骷 £¯ªïª¿ª·ªÎª¤ªÁª¸ª¯ªÎ Ùʪò ìÚª Ö®ª £¯ù«ªò ìÚªªÏª¬ª·£¬ ò«ªò Ûܪ¯ª·ªÆ ÷᪲ Þתƪ¿£®
- ëèª Ý誷ªá £¯ª¤ª¤ªÊªºª±ªË ÞݪʪìªÆ £¯ðØøÖªòªÞªÈª¦ªªªÈªáªÎªèª¦ªË£®
- ú̪² ÚªªÎ ÍÚÚªªÈªÖªÉª¦ ñÐªÏ ñ«ªÎ Ïફªé Ó¨ª¿ªì £¯ñ«ªË Þª¨ªë ð®ÞÉªÏ ÷£ª¯£®
- ï¥ªÏ ÕÔ÷¬ªµªì£¬ ò¢ªÏ ÷£ª¯£® ÍÚÚªªÏ ÕÔ÷¬ªµªì £¯ªÖªÉª¦ªÎ ãùªÏ ͽªì òת¯ª· £¯ «ª«ê ¡ª «Ö ªÎ ÙÊªÏ áñª¨ªÆª·ªÞªÃª¿£®
|
- Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
- The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
- Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
- Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,
- Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
- ÒÜÜýªÏ ö»ª¸£¬ ªÖªÉª¦ íªêªÏ ëèª Ð£ªÖ£® á³ØêªÈ ÓÞØ꣬ 索ΠãùªêªÏ ã÷ªïªìª¿£®
- ªÖªÉª¦ªÎ ÙÊªÏ Í½ªì òת¯ª·£¬ ª¤ªÁª¸ª¯ªÎ ÙÊªÏ áñª¨ £¯ª¶ª¯ªíªâ£¬ ªÊªÄªáªäª·ªâ£¬ ªêªóª´ªâ £¯å¯ªÎ ÙʪϪ¹ªÙªÆ ãùªòªÄª±ªëª³ªÈªÊª¯ £¯ìÑ¢¯ªÎ èùª·ªßªÏ ͽªì òת¯ª·ª¿£®
- ð®Þɪ裬 ðØøÖªò é¦ªËªÞªÈªÃªÆ ÷£ª Ý誷ªá£® ð®Ó¦ªË Þª¨ªë íºªè£¬ ëèª Ð£ªÙ£® ãêªË Þª¨ªë íºªè£¬ ðØøÖªòªÞªÈªÃªÆ 娪ò Ù¥ª«ª»£® ú̪² ÚªªÎ ÍÚÚªªÈªÖªÉª¦ ñЪϣ¬ ªâªÏªä £¯ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ãêªÎ ÏàªËªâª¿ªéªµªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
- Ó¨ãݪò øÖͱª·£¬ á¡üåªò á¯ó¢ª· £¯íþÖÕªòªÏª¸ªáª³ªÎ ÏЪΠÚŪòª¹ªÙªÆ £¯ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ãêîüªË ó¢ªá £¯ñ«ªË ú¾ª«ªÃªÆ ÷£ªªÎ УªÓªòª¢ª²ªè£®
- ª¢ª¢£¬ ÍðªëªÙª ìíªè £¯ñ«ªÎ ìíª¬ ÐΪŪ¯£® îïÒöíºªËªèªë ÷òØþªÎ ìíª¬ ÕΪ룮
|
- Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
- The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
- How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
- O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
- The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
|
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ÙͪΠîñª«ªé ãݪ٠ڪªÏ Ó¨ª¿ªì £¯ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãêªÎ ÏફªéªÏ £¯ýìªÓªâ éɪ몳ªÈªâªÊª¯ªÊªÃª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£®
- ðúªÏ Ë몤ª¿ ÷ϪΠù»ªË ÊΪ«ªéªÓ £¯ÍÚÚªªÏ ͽªì òת¯ª· £¯óÚªÏ üت죬 ÍÚÚªóÚªÏ ÷òÎÕªµªìª¿£®
- ªÊªóªÈª¤ª¦ ã⪪ò Ê«õåªÏª¹ªëª³ªÈª«£® éڪΠÏت쪬ªµªÞªèª¤ £¯åϪΠÏت쪬 ÍȪ·ªàªÎªÏ £¯ªâªÏªä£¬ ÙÌõ®ª¬ªÉª³ªËªâªÊª¤ª«ªéªÀ£®
- ñ«ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò û¼ªÓªÞª¹£® ûýª¬ üتì 寪Πõ®ò¢ªò áÀª òת¯ª· £¯æúª¬ 寪ΠÙʪòªÊªá òת¯ª·ª¿ª«ªéªÇª¹£®
- 寪Π¢¯ªâª¢ªÊª¿ªò Ï´ªáªÞª¹£® ×µªìªÎ â©ªÏ ¢¯ªì £¯ûýª¬ üتì 寪Πõ®ò¢ªò áÀª òת¯ª·ª¿ª«ªéªÇª¹£®
|
|
|