|
- Then said the high priest, Are these things so?
- And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
- And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
- Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.
- And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.
|
- ´ëÁ¦»çÀåÀÌ À̸£µÇ ÀÌ°ÍÀÌ »ç½ÇÀ̳Ä
- ½ºµ¥¹ÝÀÌ À̸£µÇ ¿©·¯ºÐ ºÎÇüµéÀÌ¿© µéÀ¸¼Ò¼ ¿ì¸® Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Ç϶õ¿¡ ÀÖ±â Àü ¸Þ¼Òº¸´Ù¹Ì¾Æ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿µ±¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô º¸¿©
- À̸£½ÃµÇ ³× °íÇâ°ú ģôÀ» ¶°³ª ³»°¡ ³×°Ô º¸ÀÏ ¶¥À¸·Î °¡¶ó ÇϽôÏ
- ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¥´ë¾Æ »ç¶÷ÀÇ ¶¥À» ¶°³ª Ç϶õ¿¡ °ÅÇÏ´Ù°¡ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Á×À¸¸Å Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ °Å±â¼ ³ÊÈñ Áö±Ý »ç´Â ÀÌ ¶¥À¸·Î ¿Å±â¼Ì´À´Ï¶ó
- ±×·¯³ª ¿©±â¼ ¹ß ºÙÀÏ ¸¸ÇÑ ¶¥µµ À¯¾÷À¸·Î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ´Ù¸¸ ÀÌ ¶¥À» ¾ÆÁ÷ Àڽĵµ ¾ø´Â ±×¿Í ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ¼ÒÀ¯·Î ÁÖ½Å´Ù°í ¾à¼ÓÇϼÌÀ¸¸ç
|
- And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
- And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
- And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.
- And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
- And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
|
- Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±× ÈļÕÀÌ ´Ù¸¥ ¶¥¿¡¼ ³ª±×³×°¡ µÇ¸®´Ï ±× ¶¥ »ç¶÷µéÀÌ Á¾À¸·Î »ï¾Æ »ç¹é ³â µ¿¾ÈÀ» ±«·Ó°Ô Çϸ®¶ó ÇϽðí
- ¶Ç À̸£½ÃµÇ Á¾ »ï´Â ³ª¶ó¸¦ ³»°¡ ½ÉÆÇÇϸ®´Ï ±× ÈÄ¿¡ ±×µéÀÌ ³ª¿Í¼ ÀÌ °÷¿¡¼ ³ª¸¦ ¼¶±â¸®¶ó ÇϽðí
- ÇÒ·ÊÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô Á̴ּõ´Ï ±×°¡ ÀÌ»èÀ» ³º¾Æ ¿©µå·¹ ¸¸¿¡ Çҷʸ¦ ÇàÇÏ°í ÀÌ»èÀÌ ¾ß°öÀ», ¾ß°öÀÌ ¿ì¸® ¿µÎ Á¶»óÀ» ³ºÀ¸´Ï¶ó
- ¿©·¯ Á¶»óÀÌ ¿ä¼ÁÀ» ½Ã±âÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡ ÆȾҴõ´Ï Çϳª´ÔÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² °è¼Å
- ±× ¸ðµç ȯ³¿¡¼ °ÇÁ®³»»ç ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼ ÀºÃÑ°ú ÁöÇý¸¦ ÁֽøŠ¹Ù·Î°¡ ±×¸¦ ¾Ö±Á°ú Àڱ⠿ ÁýÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î ¼¼¿ü´À´Ï¶ó
|
- Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
- But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
- And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.
- Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.
- So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
|
- ±× ¶§¿¡ ¾Ö±Á°ú °¡³ª¾È ¿Â ¶¥¿¡ Èä³âÀÌ µé¾î Å« ȯ³ÀÌ ÀÖÀ»»õ ¿ì¸® Á¶»óµéÀÌ ¾ç½ÄÀÌ ¾ø´ÂÁö¶ó
- ¾ß°öÀÌ ¾Ö±Á¿¡ °î½Ä ÀÖ´Ù´Â ¸»À» µè°í ¸ÕÀú ¿ì¸® Á¶»óµéÀ» º¸³»°í
- ¶Ç ÀçÂ÷ º¸³»¸Å ¿ä¼ÁÀÌ ÀÚ±â ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁö°Ô µÇ°í ¶Ç ¿ä¼ÁÀÇ Ä£Á·ÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô µå·¯³ª°Ô µÇ´Ï¶ó
- ¿ä¼ÁÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ¾ß°ö°ú ¿Â Ä£Á· ÀÏÈç´Ù¼¸ »ç¶÷À» ûÇÏ¿´´õ´Ï
- ¾ß°öÀÌ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¡ ÀÚ±â¿Í ¿ì¸® Á¶»óµéÀÌ °Å±â¼ Á×°í
|
- And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.
- But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
- Till another king arose, which knew not Joseph.
- The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
- In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:
|
- ¼¼°×À¸·Î ¿Å°ÜÁ® ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¼¼°× ÇϸôÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼ ÀºÀ¸·Î °ª ÁÖ°í »ê ¹«´ý¿¡ Àå»çµÇ´Ï¶ó
- Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽŠ¶§°¡ °¡±î¿ì¸Å À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼ ¹ø¼ºÇÏ¿© ¸¹¾ÆÁ³´õ´Ï
- ¿ä¼ÁÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â »õ ÀÓ±ÝÀÌ ¾Ö±Á ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£¸Å
- ±×°¡ ¿ì¸® Á·¼Ó¿¡°Ô ±³È°ÇÑ ¹æ¹ýÀ» ½á¼ Á¶»óµéÀ» ±«·Ó°Ô ÇÏ¿© ±× ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀ» ³»¹ö·Á »ìÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÒ»õ
- ±× ¶§¿¡ ¸ð¼¼°¡ ³µ´Âµ¥ Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ ¾Æ¸§´Ù¿îÁö¶ó ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¿¡¼ ¼® ´Þ µ¿¾È ±æ¸®´õ´Ï
|
- And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
- And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
- And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
- And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
- For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
|
- ¹ö·ÁÁø ÈÄ¿¡ ¹Ù·ÎÀÇ µþÀÌ ±×¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ Àڱ⠾Ƶé·Î ±â¸£¸Å
- ¸ð¼¼°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ÁöÇý¸¦ ¹è¿ö ±×ÀÇ ¸»°ú ÇÏ´Â ÀϵéÀÌ ´ÉÇÏ´õ¶ó
- ³ªÀÌ°¡ »ç½ÊÀÌ µÇ¸Å ±× ÇüÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» µ¹º¼ »ý°¢ÀÌ ³ª´õ´Ï
- ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿øÅëÇÑ ÀÏ ´çÇÔÀ» º¸°í º¸È£ÇÏ¿© ¾ÐÁ¦ ¹Þ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ ¾Ö±Á »ç¶÷À» ÃÄ Á×À̴϶ó
- ±×´Â ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ Çϳª´Ô²²¼ ÀÚ±âÀÇ ¼ÕÀ» ÅëÇÏ¿© ±¸¿øÇØ Áֽô °ÍÀ» ±ú´ÞÀ¸¸®¶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀÌ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó
|
- And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
- But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
- Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
- Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
- And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
|
- ÀÌƱ³¯ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷³¢¸® ½Î¿ï ¶§¿¡ ¸ð¼¼°¡ ¿Í¼ ÈÇؽÃÅ°·Á ÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÇüÁ¦Àε¥ ¾îÂî ¼·Î ÇØÄ¡´À³Ä ÇÏ´Ï
- ±× µ¿¹«¸¦ ÇØÄ¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ¹Ð¾î¶ß·Á À̸£µÇ ´©°¡ ³Ê¸¦ °ü¸®¿Í ÀçÆÇÀåÀ¸·Î ¿ì¸® À§¿¡ ¼¼¿ü´À³Ä
- ³×°¡ ¾îÁ¦´Â ¾Ö±Á »ç¶÷À» Á×ÀÓ°ú °°ÀÌ ¶Ç ³ª¸¦ Á×ÀÌ·Á´À³Ä ÇÏ´Ï
- ¸ð¼¼°¡ ÀÌ ¸» ¶§¹®¿¡ µµÁÖÇÏ¿© ¹Ìµð¾È ¶¥¿¡¼ ³ª±×³× µÇ¾î °Å±â¼ ¾Æµé µÑÀ» ³ºÀ¸´Ï¶ó
- »ç½Ê ³âÀÌ Â÷¸Å õ»ç°¡ ½Ã³» »ê ±¤¾ß °¡½Ã³ª¹« ¶³±â ºÒ²É °¡¿îµ¥¼ ±×¿¡°Ô º¸ÀÌ°Å´Ã
|
- When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came unto him,
- Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.
- Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.
- I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
- This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
|
- ¸ð¼¼°¡ ±× ±¤°æÀ» º¸°í ³î¶ø°Ô ¿©°Ü ¾Ë¾Æº¸·Á°í °¡±îÀÌ °¡´Ï ÁÖÀÇ ¼Ò¸®°¡ ÀÖ¾î
- ³ª´Â ³× Á¶»óÀÇ Çϳª´Ô Áï ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ½Å´ë ¸ð¼¼°¡ ¹«¼¿ö °¨È÷ ¹Ù¶óº¸Áö ¸øÇÏ´õ¶ó
- ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ³× ¹ßÀÇ ½ÅÀ» ¹þÀ¸¶ó ³×°¡ ¼ ÀÖ´Â °÷Àº °Å·èÇÑ ¶¥À̴϶ó
- ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼ ±«·Î¿ò ¹ÞÀ½À» ³»°¡ È®½ÇÈ÷ º¸°í ±× ź½ÄÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ±×µéÀ» ±¸¿øÇÏ·Á°í ³»·Á¿Ô³ë´Ï ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Ö±ÁÀ¸·Î º¸³»¸®¶ó ÇϽô϶ó
- ±×µéÀÇ ¸»ÀÌ ´©°¡ ³Ê¸¦ °ü¸®¿Í ÀçÆÇÀåÀ¸·Î ¼¼¿ü´À³Ä ÇÏ¸ç °ÅÀýÇÏ´ø ±× ¸ð¼¼¸¦ Çϳª´ÔÀº °¡½Ã³ª¹« ¶³±â °¡¿îµ¥¼ º¸ÀÌ´ø õ»çÀÇ ¼ÕÀ¸·Î °ü¸®¿Í ¼Ó·®ÇÏ´Â Àڷμ º¸³»¼ÌÀ¸´Ï
|
- He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
|
- ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ¿© ³ª¿À°Ô ÇÏ°í ¾Ö±Á°ú È«ÇØ¿Í ±¤¾ß¿¡¼ »ç½Ê ³â°£ ±â»ç¿Í Ç¥ÀûÀ» ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó
|
|
|