|
- Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.
- Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
- And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
- Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
- For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
|
- ´ÙÀÀÌ ±×ÀÇ ±ÃÀü¿¡ °ÅÁÖÇÒ ¶§¿¡ ´ÙÀÀÌ ¼±ÁöÀÚ ³ª´Ü¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ¹éÇâ¸ñ ±Ã¿¡ °ÅÁÖÇÏ°Å´Ã ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë´Â ÈÖÀå ¾Æ·¡¿¡ ÀÖµµ´Ù
- ³ª´ÜÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô ¾Æ·ÚµÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿Õ°ú ÇÔ²² °è½Ã´Ï ¸¶À½¿¡ ÀÖ´Â ¹Ù¸¦ ¸ðµÎ ÇàÇϼҼ
- ±× ¹ã¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ª´Ü¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
- °¡¼ ³» Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³Ê´Â ³»°¡ °ÅÇÒ ÁýÀ» °ÇÃàÇÏÁö ¸»¶ó
- ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Á¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇÑ ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö Áý¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ÀÌ À帷°ú Àú À帷¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ÀÌ ¼º¸·°ú Àú ¼º¸·¿¡ ÀÖ¾ú³ª´Ï
|
- Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
- Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
- And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.
- Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
- And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
|
- À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®¿Í ´õºÒ¾î °¡´Â ¸ðµç °÷¿¡¼ ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ¸ÔÀ̶ó°í ¸í·ÉÇÑ À̽º¶ó¿¤ ¾î´À »ç»ç¿¡°Ô ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¹éÇâ¸ñ ÁýÀ» °ÇÃàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä°í ¸»ÇÏ¿´´À³Ä ÇÏ°í
- ¶ÇÇÑ ³» Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ÀÌó·³ ¸»ÇÏ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌó·³ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸ñÀå °ð ¾ç ¶¼¸¦ µû¶ó´Ù´Ï´ø µ¥¿¡¼ µ¥·Á´Ù°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁÖ±ÇÀÚ·Î »ï°í
- ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³× ¸ðµç ´ëÀûÀ» ³× ¾Õ¿¡¼ ¸êÇÏ¿´ÀºÁï ¼¼»ó¿¡¼ Á¸±ÍÇÑ ÀÚµéÀÇ À̸§ °°Àº À̸§À» ³×°Ô ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó
- ³»°¡ ¶Ç ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ÇÑ °÷À» Á¤ÇÏ¿© ±×µéÀ» ½É°í ±×µéÀÌ ±× °÷¿¡ °ÅÁÖÇÏ¸é¼ ´Ù½Ã´Â ¿Å°Ü°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¾ÇÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô Àü°ú °°ÀÌ ±×µéÀ» ÇØÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©
- Àü¿¡ ³»°¡ »ç»ç¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´ø ¶§¿Í °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ°í ¶Ç ³× ¸ðµç ´ëÀûÀ¸·Î ³×°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ¶Ç ³×°Ô À̸£³ë´Ï ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ ¿ÕÁ¶¸¦ ¼¼¿ïÁö¶ó
|
- And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
- He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
- I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:
- But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
- According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
|
- ³× »ý¸íÀÇ ¿¬ÇÑÀÌ Â÷¼ ³×°¡ Á¶»óµé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸é ³»°¡ ³× µÚ¿¡ ³× ¾¾ °ð ³× ¾Æµé Áß Çϳª¸¦ ¼¼¿ì°í ±× ³ª¶ó¸¦ °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®´Ï
- ±×´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ» °ÇÃàÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ª´Â ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
- ³ª´Â ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ±×´Â ³ªÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®´Ï ³ªÀÇ ÀÎÀÚ¸¦ ±×¿¡°Ô¼ »©¾ÑÁö ¾Æ´ÏÇϱ⸦ ³»°¡ ³× Àü¿¡ ÀÖ´ø ÀÚ¿¡°Ô¼ »©¾ÑÀ½°ú °°ÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç
- ³»°¡ ¿µ¿øÈ÷ ±×¸¦ ³» Áý°ú ³» ³ª¶ó¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï ±×ÀÇ ¿ÕÀ§°¡ ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
- ³ª´ÜÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸°ú ÀÌ ¸ðµç °è½Ã´ë·Î ´ÙÀ¿¡°Ô ÀüÇϴ϶ó
|
- And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
- And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
- What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
- O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.
- O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
|
- ´ÙÀ ¿ÕÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µé¾î°¡ ¾É¾Æ¼ À̸£µÇ ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª´Â ´©±¸ÀÌ¿À¸ç ³» ÁýÀº ¹«¾ùÀ̱⿡ ³ª¿¡°Ô ÀÌ¿¡ À̸£°Ô Çϼ̳ªÀ̱î
- Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ÀÌ°ÍÀ» ¿ÀÈ÷·Á ÀÛ°Ô ¿©±â½Ã°í ¶Ç Á¾ÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸Õ Àå·¡±îÁö ¸»¾¸Çϼ̻ç¿À´Ï ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ Á¸±ÍÇÑ ÀÚµé °°ÀÌ ¿©±â¼Ì³ªÀÌ´Ù
- ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô º£Çª½Å ¿µ¿¹¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ ´ÙÀÀÌ ´Ù½Ã ÁÖ²² ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿À¸®À̱î ÁÖ²²¼´Â ÁÖÀÇ Á¾À» ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù
- ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ Á¾À» À§ÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¶æ´ë·Î ÀÌ ¸ðµç Å« ÀÏÀ» ÇàÇÏ»ç ÀÌ ¸ðµç Å« ÀÏÀ» ¾Ë°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
- ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸® ±Í·Î µéÀº ´ë·Î´Â ÁÖ¿Í °°Àº ÀÌ°¡ ¾ø°í ÁÖ ¿Ü¿¡´Â Çϳª´ÔÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù
|
- And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people whom thou hast redeemed out of Egypt?
- For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
- Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.
- Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
- For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.
|
- ¶¥ÀÇ ¾î´À ÇÑ ³ª¶ó°¡ ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤°ú °°À¸¸®À̱î Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⠹鼺À» ±¸¼ÓÇϽ÷Á°í ³ª°¡»ç Å©°í µÎ·Á¿î ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À̸§À» ¾òÀ¸½Ã°í ¾Ö±Á¿¡¼ ±¸¼ÓÇϽŠÀڱ⠹鼺 ¾Õ¿¡¼ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ÂѾƳ»¼Ì»ç¿À¸ç
- ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ¿µ¿øÈ÷ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î »ïÀ¸¼Ì»ç¿À´Ï ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¼Ì³ªÀÌ´Ù
- ¿©È£¿Í¿© ÀÌÁ¦ ÁÖÀÇ Á¾°ú ±×ÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ» ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÇàÇÏ»ç
- °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í »ç¶÷¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ÁÖÀÇ À̸§À» ³ô¿© À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô °ð À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Çϳª´ÔÀ̽öó ÇÏ°Ô ÇϽøç ÁÖÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÇ ¿ÕÁ¶°¡ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ °ß°íÈ÷ ¼°Ô ÇϿɼҼ
- ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ Á¾À» À§ÇÏ¿© ¿ÕÁ¶¸¦ ¼¼¿ì½Ç °ÍÀ» ÀÌ¹Ì µè°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ ÀÌ ±âµµ·Î °£±¸ÇÒ ¸¶À½ÀÌ »ý°å³ªÀÌ´Ù
|
- And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
- Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.
|
- ¿©È£¿Í¿© ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Â Çϳª´ÔÀ̽öó ÁÖ²²¼ ÀÌ ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô Çã¶ôÇϽðí
- ÀÌÁ¦ ÁÖ²²¼ Á¾ÀÇ ¿ÕÁ¶¿¡ º¹À» ÁÖ»ç ÁÖ ¾Õ¿¡ ¿µ¿øÈ÷ µÎ½Ã±â¸¦ ±â»µÇϽóªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ º¹À» Áּ̻ç¿À´Ï ÀÌ º¹À» ¿µ¿øÈ÷ ´©¸®¸®ÀÌ´Ù Çϴ϶ó
|
|
|