´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 7ÀÏ (1)

 

¿¡½º¶ó 3:1-4:24

À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ð¿© ´ÜÀ» ½×°í ¾ß¿þ²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸° ÈÄ ¼ºÀü Àç°ÇÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ¼ºÀü Àç°ÇÀº ¹Ù»ç ¿Õ °í·¹½º ½Ã´ëºÎÅÍ ´Ù¸®¿À ÁïÀ§ ¶§±îÁö ¹æÇظ¦ ¹Þ¾Ò´Âµ¥, ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿Õ ¶§¿¡´Â ¹æÇØ ¼¼·ÂÀÇ °í¼Ò·Î ¼ºÀü °ÇÃàÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ Áß´ÜµÇ¾î ´Ù¸®¿À Á¦2³â±îÁö °è¼ÓµÇ¾ú´Ù.
 
  ¼ºÀü °ÇÃà(3:1-3:13)    
 
  1. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.
  2. Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God.
  3. And they set the altar upon his bases; for fear was upon them because of the people of those countries: and they offered burnt offerings thereon unto the LORD, even burnt offerings morning and evening.
  4. They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;
  5. And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the LORD that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the LORD.
  1. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °¢ÀÚÀÇ ¼ºÀ¾¿¡ »ì¾Ò´õ´Ï ÀÏ°ö° ´Þ¿¡ À̸£·¯ ÀÏÁ¦È÷ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ðÀÎÁö¶ó
  2. ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æ¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦ Á¦»çÀåµé°ú ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º·ì¹Ùº§°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ ´Ù ÀϾ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÇ Á¦´ÜÀ» ¸¸µé°í Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏÇÑ ´ë·Î ¹øÁ¦¸¦ ±× À§¿¡¼­ µå¸®·Á ÇÒ»õ
  3. ¹«¸®°¡ ¸ðµç ³ª¶ó ¹é¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ±× ÅÍ¿¡ ¼¼¿ì°í ±× À§¿¡¼­ ¾Æħ Àú³áÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸®¸ç
  4. ±â·ÏµÈ ±Ô·Ê´ë·Î Ãʸ·ÀýÀ» ÁöÄÑ ¹øÁ¦¸¦ ¸ÅÀÏ Á¤¼ö´ë·Î ³¯¸¶´Ù µå¸®°í
  5. ±× ÈÄ¿¡´Â Ç×»ó µå¸®´Â ¹øÁ¦¿Í ÃÊÇÏ·ç¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç °Å·èÇÑ Àý±âÀÇ ¹øÁ¦¿Í »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² ±â»Ú°Ô µå¸®´Â ¿¹¹°À» µå¸®µÇ
  1. From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.
  2. They gave money also unto the masons, and to the carpenters; and meat, and drink, and oil, unto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia.
  3. Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.
  4. Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.
  5. And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel.
  1. ÀÏ°ö° ´Þ ÃÊÇÏ·çºÎÅÍ ºñ·Î¼Ò ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¸¦ µå·ÈÀ¸³ª ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü Áö´ë´Â ¹Ìó ³õÁö ¸øÇÑÁö¶ó
  2. ÀÌ¿¡ ¼®¼ö¿Í ¸ñ¼ö¿¡°Ô µ·À» ÁÖ°í ¶Ç ½Ãµ· »ç¶÷°ú µÎ·Î »ç¶÷¿¡°Ô ¸ÔÀ» °Í°ú ¸¶½Ç °Í°ú ±â¸§À» ÁÖ°í ¹Ù»ç ¿Õ °í·¹½ºÀÇ ¸í·É´ë·Î ¹éÇâ¸ñÀ» ·¹¹Ù³í¿¡¼­ ¿é¹Ù Çغ¯±îÁö ¿î¼ÛÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
  3. ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ À̸¥ Áö ÀÌ ³â µÑ° ´Þ¿¡ ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º·ì¹Ùº§°ú ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æ¿Í ´Ù¸¥ ÇüÁ¦ Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé°ú ¹«¸© »ç·ÎÀâÇû´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ¿Â ÀÚµéÀÌ °ø»ç¸¦ ½ÃÀÛÇÏ°í ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌ»óÀÇ ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ¼¼¿ö ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü °ø»ç¸¦ °¨µ¶ÇÏ°Ô ÇϸÅ
  4. ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µé°ú °«¹Ì¿¤°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú À¯´Ù ÀÚ¼Õ°ú Ç쳪´å ÀÚ¼Õ°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦ ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ÀϾ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü Àϲ۵éÀ» °¨µ¶Çϴ϶ó
  5. °ÇÃàÀÚ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¶§¿¡ Á¦»çÀåµéÀº ¿¹º¹À» ÀÔ°í ³ªÆÈÀ» µé°í ¾Æ»ð ÀÚ¼Õ ·¹À§ »ç¶÷µéÀº Á¦±ÝÀ» µé°í ¼­¼­ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ´ÙÀ­ÀÇ ±Ô·Ê´ë·Î ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϵÇ
  1. And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
  2. But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
  3. So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
  1. Âù¾çÀ¸·Î È­´äÇÏ¸ç ¿©È£¿Í²² °¨»çÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ´Â Áö±ØÈ÷ ¼±ÇϽùǷΠ±×ÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¿µ¿øÇϽõµ´Ù ÇÏ´Ï ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ±âÃÊ°¡ ³õÀÓÀ» º¸°í ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϸç Å« ¼Ò¸®·Î Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£¸ç
  2. Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé°ú ³ªÀÌ ¸¹Àº Á·ÀåµéÀº ù ¼ºÀüÀ» º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ÀÌ ¼ºÀüÀÇ ±âÃÊ°¡ ³õÀÓÀ» º¸°í ´ë¼ºÅë°îÇÏ¿´À¸³ª ¿©·¯ »ç¶÷Àº ±â»ÝÀ¸·Î Å©°Ô ÇÔ¼ºÀ» Áö¸£´Ï
  3. ¹é¼ºÀÌ Å©°Ô ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ ¸Ö¸® µé¸®¹Ç·Î Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£´Â ¼Ò¸®¿Í Åë°îÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ¹é¼ºµéÀÌ ºÐ°£ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó
 
  ¹æÇØ °øÀÛ(4:1-4:24)    
 
  1. Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel;
  2. Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither.
  3. But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.
  4. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
  5. And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  1. »ç·ÎÀâÇû´ø ÀÚµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÑ´Ù ÇÔÀ» À¯´Ù¿Í º£³Ä¹ÎÀÇ ´ëÀûÀÌ µè°í
  2. ½º·ì¹Ùº§°ú Á·Àåµé¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í À̸£µÇ ¿ì¸®µµ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °ÇÃàÇÏ°Ô Ç϶ó ¿ì¸®µµ ³ÊÈñ °°ÀÌ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ» ã³ë¶ó ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ ¿¡»ìÇÖµ·ÀÌ ¿ì¸®¸¦ À̸®·Î ¿À°Ô ÇÑ ³¯ºÎÅÍ ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸®³ë¶ó ÇÏ´Ï
  3. ½º·ì¹Ùº§°ú ¿¹¼ö¾Æ¿Í ±âŸ À̽º¶ó¿¤ Á·ÀåµéÀÌ À̸£µÇ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÏ´Â µ¥ ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®¿Í »ó°üÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ¹Ù»ç ¿Õ °í·¹½º°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Ȧ·Î °ÇÃàÇϸ®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï
  4. À̷κÎÅÍ ±× ¶¥ ¹é¼ºÀÌ À¯´Ù ¹é¼ºÀÇ ¼ÕÀ» ¾àÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±× °ÇÃàÀ» ¹æÇØÇϵÇ
  5. ¹Ù»ç ¿Õ °í·¹½ºÀÇ ½Ã´ëºÎÅÍ ¹Ù»ç ¿Õ ´Ù¸®¿À°¡ ÁïÀ§ÇÒ ¶§±îÁö °ü¸®µé¿¡°Ô ³ú¹°À» ÁÖ¾î ±× °èȹÀ» ¸·¾ÒÀ¸¸ç
  1. And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
  2. And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.
  3. Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
  4. Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,
  5. And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
  1. ¶Ç ¾ÆÇϼö¿¡·Î°¡ ÁïÀ§ÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ±ÛÀ» ¿Ã·Á À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀ» °í¹ßÇϴ϶ó
  2. ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¶§¿¡ ºñ½½¶÷°ú ¹Ìµå¸£´å°ú ´Ùºê¿¤°ú ±×ÀÇ µ¿·áµéÀÌ ¹Ù»ç ¿Õ ¾Æ´Ú»ç½º´Ù¿¡°Ô ±ÛÀ» ¿Ã·ÈÀ¸´Ï ±× ±ÛÀº ¾Æ¶÷ ¹®ÀÚ¿Í ¾Æ¶÷ ¹æ¾ðÀ¸·Î ½á¼­ Áø¼úÇÏ¿´´õ¶ó
  3. ¹æ¹é ¸£ÈÉ°ú ¼­±â°ü ½É»õ°¡ ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿Õ¿¡°Ô ¿Ã·Á ¿¹·ç»ì·½ ¹é¼ºÀ» °í¹ßÇÑ ±× ±Û¿¡
  4. ¹æ¹é ¸£ÈÉ°ú ¼­±â°ü ½É»õ¿Í ±×ÀÇ µ¿·á µð³ª »ç¶÷°ú ¾Æ¹Ù»ñ »ç¶÷°ú ´Ùºí·¡ »ç¶÷°ú ¾Æ¹Ù»õ »ç¶÷°ú ¾Æ·º »ç¶÷°ú ¹Ùº§·Ð »ç¶÷°ú ¼ö»ê »ç¶÷°ú µ¥ÇØ »ç¶÷°ú ¿¤¶÷ »ç¶÷°ú
  5. ±× ¹Û¿¡ ¹é¼º °ð Á¸±ÍÇÑ ¿À½º³³¹ßÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ ¼º°ú À¯ºê¶óµ¥ °­ °Ç³ÊÆí ´Ù¸¥ ¶¥¿¡ ¿Å°Ü µÐ ÀÚµé°ú ÇÔ²² °í¹ßÇÑ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
  1. This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.
  2. Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
  3. Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.
  4. Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;
  5. That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
  1. ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿Õ¿¡°Ô ¿Ã¸° ±× ±ÛÀÇ Ãʺ»Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °­ °Ç³ÊÆí¿¡ ÀÖ´Â ½ÅÇϵéÀº
  2. ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú³ªÀÌ´Ù ´ç½Å¿¡°Ô¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó¿Â À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ÀÌ ÆпªÇÏ°í ¾ÇÇÑ ¼ºÀ¾À» °ÇÃàÇϴµ¥ ÀÌ¹Ì ±× ±âÃʸ¦ ¼öÃàÇÏ°í ¼º°ûÀ» °ÇÃàÇÏ¿À´Ï
  3. ÀÌÁ¦ ¿ÕÀº ¾Æ½Ã¿É¼Ò¼­ ¸¸ÀÏ ÀÌ ¼ºÀ¾À» °ÇÃàÇÏ°í ±× ¼º°ûÀ» ¿Ï°øÇϸé Àú ¹«¸®°¡ ´Ù½Ã´Â Á¶°ø°ú °ü¼¼¿Í ÅëÇ༼¸¦ ¹ÙÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï °á±¹ ¿Õµé¿¡°Ô ¼ÕÇØ°¡ µÇ¸®ÀÌ´Ù
  4. ¿ì¸®°¡ ÀÌÁ¦ ¿Õ±ÃÀÇ ¼Ò±ÝÀ» ¸ÔÀ¸¹Ç·Î ¿ÕÀÌ ¼öÄ¡ ´çÇÔÀ» Â÷¸¶ º¸Áö ¸øÇÏ¿© »ç¶÷À» º¸³»¾î ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¿À´Ï
  5. ¿ÕÀº Á¶»óµéÀÇ »ç±â¸¦ »ìÆ캸½Ã¸é ±× »ç±â¿¡¼­ ÀÌ ¼ºÀ¾Àº ÆпªÇÑ ¼ºÀ¾ÀÌ¶ó ¿¹·ÎºÎÅÍ ±× Áß¿¡¼­ Ç×»ó ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ¿Õµé°ú °¢ µµ¿¡ ¼ÕÇØ°¡ µÈ °ÍÀ» º¸½Ã°í ¾Æ½ÇÁö¶ó ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÌ ¹«³ÊÁüµµ ÀÌ ¶§¹®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  1. We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
  2. Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.
  3. The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
  4. And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.
  5. There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.
  1. ÀÌÁ¦ °¨È÷ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¿À´Ï ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÌ Áß°ÇµÇ¾î ¼º°ûÀÌ ÁØ°øµÇ¸é ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ÕÀÇ °­ °Ç³ÊÆí ¿µÁö°¡ ¾ø¾îÁö¸®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
  2. ¿ÕÀÌ ¹æ¹é ¸£ÈÉ°ú ¼­±â°ü ½É»õ¿Í »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ±×µé µ¿°üµé°ú °­ °Ç³ÊÆí ´Ù¸¥ ¶¥ ¹é¼º¿¡°Ô Á¶¼­¸¦ ³»¸®´Ï ÀÏ·¶À¸µÇ ³ÊÈñ´Â Æò¾ÈÇÒÁö¾î´Ù
  3. ³ÊÈñ°¡ ¿Ã¸° ±ÛÀ» ³» ¾Õ¿¡¼­ ³¶µ¶½ÃÅ°°í
  4. ¸í·ÉÇÏ¿© »ìÆ캸´Ï °ú¿¬ ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÌ ¿¹·ÎºÎÅÍ ¿ÕµéÀ» °Å¿ªÇÏ¸ç ±× Áß¿¡¼­ Ç×»ó ÆпªÇÏ°í ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¸ç
  5. ¿¾Àû¿¡´Â ¿¹·ç»ì·½À» ´Ù½º¸®´Â Å« ±º¿ÕµéÀÌ À־ °­ °Ç³ÊÆí ¸ðµç ¶¥ÀÌ ±×µé¿¡°Ô Á¶°ø°ú °ü¼¼¿Í ÅëÇ༼¸¦ ´Ù ¹ÙÃƵµ´Ù
  1. Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.
  2. Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
  3. Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power.
  4. Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
  1. ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¸í·ÉÀ» ÀüÇÏ¿© ±× »ç¶÷µé¿¡°Ô °ø»ç¸¦ ±×Ä¡°Ô ÇÏ¿© ±× ¼ºÀ» °ÇÃàÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ³»°¡ ´Ù½Ã Á¶¼­ ³»¸®±â¸¦ ±â´Ù¸®¶ó
  2. ³ÊÈñ´Â »ï°¡¼­ ÀÌ ÀÏ¿¡ °ÔÀ¸¸£Áö ¸»¶ó ¾îÂîÇÏ¿© È­¸¦ ´õÇÏ¿© ¿Õµé¿¡°Ô ¼ÕÇØ°¡ µÇ°Ô ÇÏ·ª ÇÏ¿´´õ¶ó
  3. ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀÇ Á¶¼­ Ãʺ»ÀÌ ¸£ÈÉ°ú ¼­±â°ü ½É»õ¿Í ±×ÀÇ µ¿·á ¾Õ¿¡¼­ ³¶µ¶µÇ¸Å ±×µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±ÞÈ÷ °¡¼­ À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» º¸°í ±Ç·ÂÀ¸·Î ¾ïÁ¦ÇÏ¿© ±× °ø»ç¸¦ ±×Ä¡°Ô ÇÏ´Ï
  4. ÀÌ¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü °ø»ç°¡ ¹Ù»ç ¿Õ ´Ù¸®¿À Á¦À̳â±îÁö ÁߴܵǴ϶ó
 
  ÀúÈñ(îÁýô, 4:5)  ³²À» Áö±Ù´ö°Å·Á ¹æÇØÇÔ  

  - 8¿ù 7ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º¶ó -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >