´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 10¿ù 29ÀÏ (1)

 

¿¹·¹¹Ì¾ß 42:1-44:14

¾Ö±ÁÀ» ÇâÇÏ´ø ¿äÇϳ­ ÀÏÇàÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ¹¯ÀÚ, ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â À¯´Ù ¶¥¿¡ ¸Ó¹°¸é ¾ÈÀüÇÏÁö¸¸ ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡¸é Ä¡¿åÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̶ó°í ´äº¯Çß´Ù. ±×·¯³ª ¿äÇϳ­ ÀÏÇàÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹«½ÃÇÏ°í ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¬´Ù. ÀÌ¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â »ó¡Àû ÇൿÀ» ÅëÇØ ±×µéÀÌ ¿ì»óÀ» ¼¶±â¸é ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÓÇÑ ½ÉÆÇÀÌ ¾Ö±Á¿¡µµ ÀÓÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ̶ó°í °æ°íÇß´Ù.
 
  ¾Ö±Á ÀÌÁÖ¿Í Çϳª´ÔÀÇ °æ°í(42:1-42:22)    
 
  1. Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
  2. And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:)
  3. That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
  4. Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you.
  5. Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
  1. ÀÌ¿¡ ¸ðµç ±º´ëÀÇ ÁöÈÖ°ü°ú °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú È£»ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©»ç³Ä¿Í ¹é¼ºÀÇ ³·Àº ÀڷκÎÅÍ ³ôÀº ÀÚ±îÁö ´Ù ³ª¾Æ¿Í
  2. ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀº ¿ì¸®ÀÇ Åº¿øÀ» µè°í ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇØ ÁÖ¼Ò¼­ ´ç½ÅÀÌ º¸´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ¿ì¸®´Â ¸¹Àº »ç¶÷ Áß¿¡¼­ ³²Àº ÀûÀº ¹«¸®ÀÌ´Ï
  3. ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®°¡ ¸¶¶¥È÷ °¥ ±æ°ú ÇÒ ÀÏÀ» º¸À̽ñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
  4. ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¸»À» µé¾úÀºÁï ³ÊÈñ ¸»´ë·Î ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ°í ¹«¸© ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÀ´äÇϽô °ÍÀ» ¼û±èÀÌ ¾øÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϸ®¶ó
  5. ±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½ÅÀ» º¸³»»ç ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£½Ã´Â ¸ðµç ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿ì¸® °¡¿îµ¥¿¡ Áø½ÇÇÏ°í ¼º½ÇÇÑ ÁõÀÎÀÌ µÇ½Ã¿É¼Ò¼­
  1. Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.
  2. And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.
  3. Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,
  4. And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
  5. If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you.
  1. ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² º¸³¿Àº ±×ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÁµçÁö ÁÁÁö ¾ÊµçÁö¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ¼øÁ¾ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¿ì¸®¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®ÀÌ´Ù Çϴ϶ó
  2. ½ÊÀÏ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï
  3. ±×°¡ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ±º ÁöÈÖ°ü°ú ¹é¼ºÀÇ ³·Àº ÀڷκÎÅÍ ³ôÀº ÀÚ±îÁö ´Ù ºÎ¸£°í
  4. ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ º¸³»¾î ³ÊÈñÀÇ °£±¸¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µå¸®°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×°¡ ÀÌ·¸°Ô À̸£´Ï¶ó
  5. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ ´­·¯ ¾É¾Æ »ê´Ù¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼¼¿ì°í ÇæÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ÊÈñ¸¦ ½É°í »ÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸° Àç³­¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ´À̶ó
  1. Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand.
  2. And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
  3. But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,
  4. Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
  5. And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
  1. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿ÕÀ» °Ì³»Áö ¸»¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ °ÇÁö¸®´Ï µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó
  2. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¸®´Ï ±×µµ ³ÊÈñ¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü ³ÊÈñ¸¦ ³ÊÈñ º»ÇâÀ¸·Î µ¹·Áº¸³»¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
  3. ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» º¹Á¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®´Â ÀÌ ¶¥¿¡ »ìÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϸç
  4. ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®´Â ÀüÀïµµ º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÆÈ ¼Ò¸®µµ µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾ç½ÄÀÇ ±ÃÇ̵µ ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î µé¾î°¡ »ì¸®¶ó Çϸé À߸øµÇ¸®¶ó
  5. ³ÊÈñ À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ¿© ÀÌÁ¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¾Ö±Á¿¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â¿¡ »ì±â·Î °íÁýÇϸé
  1. Then it shall come to pass, that the sword, which ye feared, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof ye were afraid, shall follow close after you there in Egypt; and there ye shall die.
  2. So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
  3. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.
  4. The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
  5. For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it.
  1. ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ´Â Ä®ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î µû¶ó°¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ±â±ÙÀÌ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ±ÞÈ÷ µû¶ó°¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ °Å±â¿¡¼­ Á×À» °ÍÀ̶ó
  2. ¹«¸© ¾Ö±ÁÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ °Å±â¿¡ ¸Ó¹°·¯ »ì±â·Î °íÁýÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷Àº ÀÌ¿Í °°ÀÌ µÇ¸®´Ï °ð Ä®°ú ±â±Ù°ú Àü¿°º´¿¡ Á×À» °ÍÀÎÁï ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®´Â Àç³­À» ¹þ¾î³ª¼­ ³²À» ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó
  3. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ªÀÇ ³ë¿©¿ò°ú ºÐÀ» ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô ºÎÀº °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¾Ö±Á¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ³ªÀÇ ºÐÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ °¡ÁõÇÔ°ú ³î·¥°ú ÀúÁÖ¿Í Ä¡¿å °Å¸®°¡ µÉ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϽõµ´Ù
  4. À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚµé¾Æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ µÎ°í ÇϽŠ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡Áö ¸»¶ó ÇÏ¼Ì°í ³ªµµ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô °æ°íÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¶ó
  5. ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² º¸³»¸ç À̸£±â¸¦ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ°í ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇ϶ó ¿ì¸®°¡ ±×´ë·Î ÇàÇϸ®¶ó ÇÏ¿© ³ÊÈñ ¸¶À½À» ¼Ó¿´´À´Ï¶ó
  1. And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.
  2. Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
  1. ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»»ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ¸»¾¸À» ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿´¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µµ¹«Áö ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï
  2. ³ÊÈñ°¡ °¡¼­ ¸Ó¹°·Á°í ÇÏ´Â °÷¿¡¼­ Ä®°ú ±â±Ù°ú Àü¿°º´¿¡ Á×À» ÁÙ ºÐ¸íÈ÷ ¾ËÁö´Ï¶ó
 
  ¾Ö±ÁÀ¸·Î ²ø·Á°£ ¿¹·¹¹Ì¾ß(43:1-43:13)    
 
  1. And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words,
  2. Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
  3. But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.
  4. So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.
  5. But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;
  1. ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ °ð ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ º¸³»»ç ±×µé¿¡°Ô À̸£½Å ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» ¸»Çϱ⸦ ¸¶Ä¡´Ï
  2. È£»ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª¿Í °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ¸ðµç ¿À¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³×°¡ °ÅÁþÀ» ¸»Çϴµµ´Ù ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ´Â ¾Ö±Á¿¡¼­ »ì·Á°í ±×¸®·Î °¡Áö ¸»¶ó°í ³Ê¸¦ º¸³»¾î ¸»ÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À´Ï¶ó
  3. ÀÌ´Â ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀÌ ³Ê¸¦ ºÎÃܼ߰­ ¿ì¸®¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© °¥´ë¾Æ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü Á×ÀÌ¸ç ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ºÙÀâ¾Æ°¡°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
  4. ÀÌ¿¡ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ¸ðµç ±º ÁöÈÖ°ü°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ À¯´Ù ¶¥¿¡ »ì¶ó ÇϽô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
  5. °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ¸ðµç ±º ÁöÈÖ°üÀÌ À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ °ð ÂѰܳµ´ø ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡¼­ À¯´Ù ¶¥¿¡ »ì·Á ÇÏ¿© µ¹¾Æ¿Â ÀÚ
  1. Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
  2. So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
  3. Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
  4. Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;
  5. And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.
  1. °ð ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ¿Í À¯¾Æ¿Í ¿ÕÀÇ µþµé°ú »ç·É°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô ¸Ã°Ü µÐ ¸ðµç »ç¶÷°ú ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿Í ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀ» °Å´À¸®°í
  2. ¾Ö±Á ¶¥¿¡ µé¾î°¡ ´Ù¹Ù³×½º¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ·¯¶ó
  3. ´Ù¹Ù³×½º¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
  4. ³Ê´Â À¯´Ù »ç¶÷ÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼­ ³× ¼ÕÀ¸·Î Å« µ¹ ¿©·¯ °³¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ´Ù¹Ù³×½º¿¡ ÀÖ´Â ¹Ù·ÎÀÇ ±ÃÀü ´ë¹®ÀÇ º®µ¹·Î ½×Àº Ãà´ë¿¡ ÁøÈëÀ¸·Î °¨Ã߶ó
  5. ±×¸®°í ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ³» Á¾ ¹Ùº§·ÐÀÇ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀ» ºÒ·¯¿À¸®´Ï ±×°¡ ±×ÀÇ ¿ÕÁ¸¦ ³»°¡ °¨Ãß°Ô ÇÑ ÀÌ µ¹µé À§¿¡ ³õ°í ¶Ç ±× È­·ÁÇÑ Å« À帷À» ±× À§¿¡ Ä¡¸®¶ó
  1. And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword.
  2. And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.
  3. He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
  1. ±×°¡ ¿Í¼­ ¾Ö±Á ¶¥À» Ä¡°í Á×ÀÏ ÀÚ´Â Á×ÀÌ°í »ç·ÎÀâÀ» ÀÚ´Â »ç·ÎÀâ°í Ä®·Î Ä¥ ÀÚ´Â Ä®·Î Ä¥ °ÍÀ̶ó
  2. ³»°¡ ¾Ö±Á ½ÅµéÀÇ ½Å´çµéÀ» ºÒÁö¸£¸®¶ó ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±×µéÀ» ºÒ»ç¸£¸ç ±×µéÀ» »ç·ÎÀâÀ» °ÍÀÌ¿ä ¸ñÀÚ°¡ ±×ÀÇ ¸ö¿¡ ¿ÊÀ» µÎ¸§ °°ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥À» Àڱ⠸ö¿¡ µÎ¸£°í Æò¾ÈÈ÷ ±× °÷À» ¶°³¯ °ÍÀ̸ç
  3. ±×°¡ ¶Ç ¾Ö±Á ¶¥ º¦¼¼¸Þ½ºÀÇ ¼®»óµéÀ» ±ú¶ß¸®°í ¾Ö±Á ½ÅµéÀÇ ½Å´çµéÀ» ºÒ»ç¸£¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÒÁö´Ï¶ó ÇϽô϶ó
 
  ¿ì»ó ¼þ¹è·Î ÀÎÇÑ ½ÉÆÇ(44:1-44:14)    
 
  1. The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,
  2. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein,
  3. Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.
  4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  5. But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  1. ¾Ö±Á ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç À¯´Ù »ç¶÷ °ð ¹Íµ¹°ú ´Ù¹Ù³×½º¿Í ³ñ°ú ¹Ùµå·Î½º Áö¹æ¿¡ »ç´Â ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó À̸£½ÃµÇ
  2. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ ³»¸° ³ªÀÇ ¸ðµç Àç³­À» º¸¾Ò´À´Ï¶ó º¸¶ó ¿À´Ã ±×°ÍµéÀÌ È²¹«Áö°¡ µÇ¾ú°í »ç´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø³ª´Ï
  3. ÀÌ´Â ±×µéÀÌ Àڱ⳪ ³ÊÈñ³ª ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÌ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ ºÐÇâÇÏ¿© ¼¶°Ü¼­ ³ªÀÇ ³ë¿©¿òÀ» ÀÏÀ¸Å² ¾ÇÇàÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½À̶ó
  4. ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç Á¾ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»µÇ ²÷ÀÓ¾øÀÌ º¸³»¾î À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÌ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´À¸³ª
  5. ±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ¿©ÀüÈ÷ ºÐÇâÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¾Ç¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
  1. Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.
  2. Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain;
  3. In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
  4. Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?
  5. They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.
  1. ³ªÀÇ ºÐ°ú ³ªÀÇ ³ë¿©¿òÀ» ½ñ¾Æ¼­ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¸¦ ºÒ»ì¶ú´õ´Ï ±×°ÍµéÀÌ ¿À´Ã°ú °°ÀÌ ÆóÇã¿Í Ȳ¹«Áö°¡ µÇ¾ú´À´Ï¶ó
  2. ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© Å« ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© Àڱ⠿µÈ¥À» ÇØÇϸç À¯´Ù °¡¿îµ¥¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ¿Í ¾ÆÀÌ¿Í Á¥ ¸Ô´Â ÀÚ¸¦ ¸êÀýÇÏ¿© ³²Àº ÀÚ°¡ ¾ø°Ô ÇÏ·Á´À³Ä
  3. ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¼ÕÀÌ ¸¸µç °ÍÀ¸·Î ³ªÀÇ ³ë¿©¿òÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ³ÊÈñ°¡ °¡¼­ ¸Ó¹°·¯ »ç´Â ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ºÐÇâÇÔÀ¸·Î ²÷¾î ¹ö¸²À» ´çÇÏ¿© ¼¼°è ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡¼­ ÀúÁÖ¿Í ¼öÄ¡ °Å¸®°¡ µÇ°íÀÚ ÇÏ´À³Ä
  4. ³ÊÈñ°¡ À¯´Ù ¶¥°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼­ ÇàÇÑ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÇ ¾ÇÇà°ú À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ ¾ÇÇà°ú ¿ÕºñµéÀÇ ¾ÇÇà°ú ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇà°ú ³ÊÈñ ¾Æ³»µéÀÇ ¾ÇÇàÀ» Àؾú´À³Ä
  5. ±×µéÀÌ ¿À´Ã±îÁö °â¼ÕÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Á¶»óµé ¾Õ¿¡ ¼¼¿î ³ªÀÇ À²¹ý°ú ³ªÀÇ ¹ý±Ô¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
  1. Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.
  2. And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.
  3. For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
  4. So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape.
  1. ±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¾ó±¼À» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ÇâÇÏ¿© ȯ³­À» ³»¸®°í ¿Â À¯´Ù¸¦ ²÷¾î ¹ö¸± °ÍÀ̸ç
  2. ³»°¡ ¶Ç ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ¸Ó¹°·¯ »ì±â·Î °íÁýÇÏ°í ±×¸®·Î µé¾î°£ À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚµéÀ» ó´ÜÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ´Ù ¸ê¸ÁÇÏ¿© ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¾þµå·¯Áú °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ Ä®°ú ±â±Ù¿¡ ¸ÁÇ쵂 ³·Àº ÀڷκÎÅÍ ³ôÀº ÀÚ±îÁö Ä®°ú ±â±Ù¿¡ Á׾ ÀúÁÖ¿Í ³î·¥°ú Á¶·Õ°ú ¼öÄ¡ÀÇ ´ë»óÀÌ µÇ¸®¶ó
  3. ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ¹úÇÑ °Í °°ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ »ç´Â ÀÚµéÀ» Ä®°ú ±â±Ù°ú Àü¿°º´À¸·Î ¹úÇϸ®´Ï
  4. ¾Ö±Á ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â¿¡ ¸Ó¹°·¯ »ì·Á´Â À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ Áß¿¡ ÇÇÇϰųª »ì¾Æ ³²¾Æ ¼Ò¿ø´ë·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ »ì°íÀÚ ÇÏ¿© À¯´Ù ¶¥¿¡ µ¹¾Æ¿Ã ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¶ó µµ¸ÁÄ¡´Â ÀÚµé ¿Ü¿¡´Â µ¹¾Æ¿Ã ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 
  ¹Ù·ÎÀÇ Áý( 43:9)  ¾Ö±Á ¿ÕÀÌ ±¹°æ ½ÃÂûÀ» À§ÇØ ¹æ¹®ÇÒ ¶§ ¹¬´ø º°±Ã  
  ÁÖ»ó(ñºßÀ, 43:13)  ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ ¸ñÀûÀ¸·Î ±âµÕ¿¡ »õ±ä ½Å»ó  

  - 10¿ù 29ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß -- ºô·¹¸ó¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >