다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 7일 (1)

 

창세기 13:1-15:21

애굽에서 나온 아브람은 조카 롯과의 불화를 피해 그에게 좋은 땅을 선택하여 떠나도록 했다. 하나님께서는 홀로 남은 아브람에게 자손과 땅의 복을 주실 것을 약속하셨다. 소돔에 거주하던 롯이 부족들간의 전쟁 중에 포로로 잡혀가자, 아브람은 군사들을 이끌고 기습하여 롯을 구했다. 하나님께서는 아브람에게 자손 번성의 복을 보증하시고 그 자손들의 앞일을 말씀하셨다.
 
  롯을 떠나 보냄(13:1-13:18)    
 
  1. アブラム は 妻とすべての 持ち 物を 携え, エジプト を 出て, ネゲブ に 上った. ロト も 彼と 共に 上った.
  2. アブラム は 家畜と 金銀に 非常に 富んでいた.
  3. 彼は ネゲブ から 旅路を 進めて ベテル に 向かい, ベテル と アイ の の, さきに 天幕を 張った 所に 行った.
  4. すなわち 彼が 初めに 築いた 祭壇の 所に 行き, その 所で アブラム は 主の 名を 呼んだ.
  5. アブラム と 共に 行った ロト も 羊, 牛および 天幕を 持っていた.
  1. 아브람애굽에서 나올새 그와 그 아내와 모든 소유며 도 함께하여 방으로 올라가니
  2. 아브람에게 육축과 은금이 풍부하였더라
  3. 그가 방에서부터 발행하여 벧엘에 이르며 벧엘아이 사이 전에 장막 쳤던 곳에 이르니
  4. 그가 처음으로 단을 쌓은 곳이라 그가 거기서 여호와의 이름을 불렀더라
  5. 아브람의 일행 도 양과 소와 장막이 있으므로
  1. その 地は 彼らをささえて 共に 住ませることができなかった. 彼らの 財産が 多かったため, 共に 住めなかったのである.
  2. アブラム の 家畜の 牧者たちと ロト の 家畜の 牧者たちの に 爭いがあった. そのころ カナン びとと ペリジ びとがその 地に 住んでいた.
  3. アブラム は ロト に 言った, 「わたしたちは 身內の 者です. わたしとあなたの にも, わたしの 牧者たちとあなたの 牧者たちの にも 爭いがないようにしましょう.
  4. 全地はあなたの 前にあるではありませんか. どうかわたしと 別れてください. あなたが 左に 行けばわたしは 右に 行きます. あなたが 右に 行けばわたしは 左に 行きましょう 」.
  5. ロト が 目を 上げて ヨルダン の 低地をあまねく 見わたすと, 主が ソドム と ゴモラ を 滅ぼされる 前であったから, ゾアル まで 主の 園のように, また エジプト の 地のように, すみずみまでよく 潤っていた.
  1. 그 땅이 그들의 동거함을 용납지 못하였으니 곧 그들의 소유가 많아서 동거할 수 없었음이라
  2. 그러므로 아브람가축의 목자와 가축의 목자가 서로 다투고 또 가나안 사람브리스 사람도 그 땅에 거하였는지라
  3. 아브람에게 이르되 우리는 한 골육이라 나나 너나 내 목자나 네 목자나 서로 다투게 말자
  4. 네 앞에 온 땅이 있지 아니하냐 나를 떠나라 네가 좌하면 나는 우하고 네가 우하면 나는 좌하리라
  5. 이에 이 눈을 들어 요단 들을 바라본즉 소알까지 온 땅에 물이 넉넉하니 여호와께서 소돔고모라를 멸하시기 전이었는고로 여호와의 동산 같고 애굽 땅과 같았더라
  1. そこで ロト は ヨルダン の 低地をことごとく 選びとって 東に 移った. こうして 彼らは 互に 別れた.
  2. アブラム は カナン の 地に 住んだが, ロト は 低地の 町¿に 住み, 天幕を ソドム に 移した.
  3. ソドム の 人¿はわるく, 主に 對して, はなはだしい びとであった.
  4. ロト が アブラム に 別れた 後に, 主は アブラム に 言われた, 「目をあげてあなたのいる 所から 北, , 東, 西を 見わたしなさい.
  5. すべてあなたが 見わたす 地は, 永久にあなたとあなたの 子孫に 與えます.
  1. 그러므로 이 요단 온 들을 택하고 동으로 옮기니 그들이 서로 떠난지라
  2. 아브람가나안 땅에 거하였고 은 평지 성읍들에 머무르며 그 장막을 옮겨 소돔까지 이르렀더라
  3. 소돔 사람은 악하여 여호와 앞에 큰 인이었더라
  4. 아브람을 떠난 후에 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 눈을 들어 너 있는 곳에서 동서남북을 바라보라
  5. 보이는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 영원히 이르리라
  1. わたしはあなたの 子孫を 地のちりのように 多くします. もし 人が 地のちりを 數えることができるなら, あなたの 子孫も 數えられることができましょう.
  2. あなたは 立って, その 地をたてよこに 行き 巡りなさい. わたしはそれをあなたに 與えます 」.
  3. アブラム は 天幕を 移して ヘブロン にある マムレ の テレビン の 木のかたわらに 住み, その 所で 主に 祭壇を 築いた.
  1. 내가 네 자손으로 티끌 같게 하리니 사람이 티끌을 능히 셀 수 있을찐대 네 자손도 세리라
  2. 너는 일어나 그 땅을 종과 횡으로 행하여 보라 내가 그것을 네게 주리라
  3. 이에 아브람이 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레 상수리 수풀에 이르러 거하며 거기서 여호와를 위하여 단을 쌓았더라
 
  롯을 구함(14:1-14:24)    
 
  1. シナル の 王 アムラペル , エラサル の 王 アリオク , エラム の 王 ケダラオメル および ゴイム の 王 テダル の 世に,
  2. これらの 王は ソドム の 王 ベラ , ゴモラ の 王 ビルシャ , アデマ の 王 シナブ , ゼボイム の 王 セメベル , および ベラ すなわち ゾアル の 王と 戰った.
  3. これら 五人の 王はみな 同盟して シデム の 谷, すなわち 鹽の 海に 向かって 行った.
  4. すなわち 彼らは 十二年の ケダラオメル に 仕えたが, 十三年目にそむいたので,
  5. 十四年目に ケダラオメル は 彼と 連合した 王たちと 共にきて, アシタロテ · カルナイム で レパイム びとを, ハム で ズジ びとを, シャベ · キリアタイム で エミ びとを 擊ち,
  1. 당시에 시날아므라벨엘라살아리옥엘람그돌라오멜고임디달
  2. 소돔왕 베라와 고모라비르사아드마시납과 스보임왕 세메벨벨라소알왕과 싸우니라
  3. 이들이 다 싯딤 골짜기 곧 지금 염해에 모였더라
  4. 이들이 십 이년 동안 그돌라오멜을 섬기다가 제 십삼년에 배반한지라
  5. 제 십사년에 그돌라오멜과 그와 동맹한 왕들이 나와서 아스드롯 가르나임에서 르바 족속을, 에서 수스 족속을, 사웨 기랴다임에서 엠 족속을 치고
  1. セイル の 山地で ホリ びとを 擊って, 荒野のほとりにある エル · パラン に 及んだ.
  2. 彼らは 引き 返して エン · ミシパテ すなわち カデシ へ 行って, アマレク びとの 國をことごとく 擊ち, また ハザゾン · タマル に 住む アモリ びとをも 擊った.
  3. そこで ソドム の 王, ゴモラ の 王, アデマ の 王, ゼボイム の 王および ベラ すなわち ゾアル の 王は 出て シデム の 谷で 彼らに 向かい, 戰いの 陣をしいた.
  4. すなわち エラム の 王 ケダラオメル , ゴイム の 王 テダル , シナル の 王 アムラペル , エラサル の 王 アリオク の 四人の 王に 對する 五人の 王であった.
  5. シデム の 谷には アスファルト の 穴が 多かったので, ソドム の 王と ゴモラ の 王は 逃げてそこに 落ちたが, 殘りの 者は 山にのがれた.
  1. 호리 족속을 그 산 세일에서 쳐서 광야 근방 엘바란까지 이르렀으며
  2. 그들이 돌이켜 엔미스밧 곧 가데스에 이르러 아말렉 족속의 온 땅과 하사손다말에 사는 아모리 족속을 친지라
  3. 소돔왕과 고모라왕과 아드마왕과 스보임왕과 벨라소알왕이 나와서 싯딤 골짜기에서 그들과 접전하였으니
  4. 곧 그 다섯 왕이 엘람그돌라오멜고임디달시날아므라벨엘라살아리옥 네 왕과 교전하였더라
  5. 싯딤 골짜기에는 역청 구덩이가 많은지라 소돔왕과 고모라왕이 달아날 때에 군사가 거기 빠지고 그 나머지는 산으로 도망하매
  1. そこで 彼らは ソドム と ゴモラ の 財産と 食料とをことごとく 奪って 去り,
  2. また ソドム に 住んでいた アブラム の 弟の 子 ロト とその 財産を 奪って 去った.
  3. 時に, ひとりの 人がのがれてきて, ヘブル びと アブラム に 告げた. この 時 アブラム は エシコル の 兄弟, また アネル の 兄弟である アモリ びと マムレ の テレビン の 木のかたわらに 住んでいた. 彼らは アブラム と 同盟していた.
  4. アブラム は 身內の 者が 捕虜になったのを 聞き, 訓練した 家の 子三百十八人を 引き 連れて ダン まで 追って 行き,
  5. そのしもべたちを 分けて, 夜かれらを 攻め, これを 擊って ダマスコ の 北, ホバ まで 彼らを 追った.
  1. 네 왕이 소돔고모라의 모든 재물과 양식을 빼앗아 가고
  2. 소돔에 거하는 아브람의 조카 도 사로잡고 그 재물까지 노략하여 갔더라
  3. 도망한 자가 와서 히브리 사람 아브람에게 고하니 때에 아브람아모리 족속 마므레의 상수리 수풀 근처에 거하였더라 마므레에스골형제요 또 아넬형제라 이들은 아브람과 동맹한 자더라
  4. 아브람이 그 조카의 사로잡혔음을 듣고 집에서 길리고 연습한 자 삼백 십 팔인을 거느리고 까지 쫓아가서
  5. 그 가신을 나누어 밤을 타서 그들을 쳐서 파하고 다메섹 좌편 호바까지 쫓아가서
  1. そして 彼はすべての 財産を 取り 返し, また 身內の 者 ロト とその 財産および 女たちと 民とを 取り 返した.
  2. アブラム が ケダラオメル とその 連合の 王たちを 擊ち 破って 歸った 時, ソドム の 王は シャベ の 谷, すなわち 王の 谷に 出て 彼を 迎えた.
  3. その 時, サレム の 王 メルキゼデク は パン とぶどう 酒とを 持ってきた. 彼はいと 高き の 祭司である.
  4. 彼は アブラム を 祝福して 言った, /「願わくは 天地の 主なるいと 高き が, / アブラム を 祝福されるように.
  5. 願わくはあなたの 敵をあなたの 手に 渡された /いと 高き があがめられるように 」. アブラム は 彼にすべての 物の 十分の 一を 贈った.
  1. 모든 빼앗겼던 재물과 자기 조카 과 그 재물과 또 부녀와 인민을 다 찾아 왔더라
  2. 아브람그돌라오멜과 그와 함께한 왕들을 파하고 돌아올 때에 소돔왕이 사웨 골짜기 곧 왕곡에 나와 그를 영접하였고
  3. 살렘왕 멜기세덱이 떡과 포도주를 가지고 나왔으니 그는 지극히 높으신 하나님의 제사장이었더라
  4. 그가 아브람에게 축복하여 가로되 천지의 주재시요 지극히 높으신 하나님이여 아브람에게 복을 주옵소서
  5. 너희 대적을 네 에 붙이신 지극히 높으신 하나님을 찬송할찌로다 하매 아브람이 그 얻은 것에서 십분 일을 멜기세덱에게 주었더라
  1. 時に ソドム の 王は アブラム に 言った, 「わたしには 人をください. 財産はあなたが 取りなさい 」.
  2. アブラム は ソドム の 王に 言った, 「天地の 主なるいと 高き , 主に 手をあげて, わたしは 誓います.
  3. わたしは 絲一本でも, くつひも 一本でも, あなたのものは 何にも 受けません. アブラム を 富ませたのはわたしだと, あなたが 言わないように.
  4. ただし 若者たちがすでに 食べた 物は 別です. そしてわたしと 共に 行った 人¿ アネル と エシコル と マムレ とにはその 分を 取らせなさい 」.
  1. 소돔왕이 아브람에게 이르되 사람은 내게 보내고 물품은 네가 취하라
  2. 아브람소돔왕에게 이르되 천지의 주재시요 지극히 높으신 하나님 여호와께 내가 을 들어 맹세하노니
  3. 네 말이 내가 아브람으로 치부케 하였다 할까 하여 네게 속한 것은 무론 한 실이나 신들메라도 내가 취하지 아니하리라
  4. 오직 소년들의 먹은 것과 나와 동행한 아넬에스골마므레의 분깃을 제할찌니 그들이 그 분깃을 취할 것이니라
 
  아브람과 맺은 언약(15:1-15:21)    
 
  1. これらの 事の 後, 主の 言葉が 幻のうちに アブラム に 臨んだ, /「アブラム よ 恐れてはならない, /わたしはあなたの 盾である. あなたの 受ける 報いは, /はなはだ 大きいであろう 」.
  2. アブラム は 言った, 「主なる よ, わたしには 子がなく, わたしの 家を 繼ぐ 者は ダマスコ の エリエゼル であるのに, あなたはわたしに 何をくださろうとするのですか 」.
  3. アブラム はまた 言った, 「あなたはわたしに 子を 賜わらないので, わたしの 家に 生れたしもべが, あとつぎとなるでしょう 」.
  4. この 時, 主の 言葉が 彼に 臨んだ, 「この 者はあなたのあとつぎとなるべきではありません. あなたの 身から 出る 者があとつぎとなるべきです 」.
  5. そして 主は 彼を 外に 連れ 出して 言われた, 「天を 仰いで, 星を 數えることができるなら, 數えてみなさい 」. また 彼に 言われた, 「あなたの 子孫はあのようになるでしょう 」.
  1. 이 후에 여호와의 말씀이 이상 중에 아브람에게 임하여 가라사대 아브람아 두려워 말라 나는 너의 방패요 너의 지극히 큰 상급이니라
  2. 아브람이 가로되 주 여호와여 무엇을 내게 주시려나이까 나는 무자하오니 나의 상속자는 이 다메섹 엘리에셀이니이다
  3. 아브람이 또 가로되 주께서 내게 를 아니주셨으니 내 집에서 길리운 자가 나의 후사가 될것이니이다
  4. 여호와의 말씀이 그에게 임하여 가라사대 그 사람은 너의 후사가 아니라 네 몸에서 날 자가 네 후사가 되리라 하시고
  5. 그를 이끌고 밖으로 나가 가라사대 하늘을 우러러 뭇별을 셀 수 있나 보라 또 그에게 이르시되 네 자손이 이와 같으리라
  1. アブラム は 主を 信じた. 主はこれを 彼の 義と 認められた.
  2. また 主は 彼に 言われた, 「わたしはこの 地をあなたに 與えて, これを 繼がせようと, あなたを カルデヤ の ウル から 導き 出した 主です 」.
  3. 彼は 言った, 「主なる よ, わたしがこれを 繼ぐのをどうして 知ることができますか 」.
  4. 主は 彼に 言われた, 「三歲の 雌牛と, 三歲の 雌やぎと, 三歲の 雄羊と, 山ばとと, 家ばとのひなとをわたしの 所に 連れてきなさい 」.
  5. 彼はこれらをみな 連れてきて, 二つに 裂き, 裂いたものを 互に 向かい 合わせて 置いた. ただし, 鳥は 裂かなかった.   
  1. 아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고
  2. 또 그에게 이르시되 나는 이 땅을 네게 주어 업을 삼게 하려고 너를 갈대아 우르에서 이끌어낸 여호와로라
  3. 그가 가로되 주 여호와여 내가 이 땅으로 업을 삼을 줄을 무엇으로 알리이까
  4. 여호와께서 그에게 이르시되 나를 위하여 삼년 된 암소와 삼년 된 암염소와 삼년 된 수양과 산비둘기와 집비둘기 새끼를 취할찌니라
  5. 아브람이 그 모든 것을 취하여 그 중간을 쪼개고 그 쪼갠 것을 마주 대하여 놓고 그 새는 쪼개지 아니하였으며
  1. 荒い 鳥が 死體の 上に 降りるとき, アブラム はこれを 追い 拂った.
  2. 日の 入るころ, アブラム が 深い 眠りにおそわれた 時, 大きな 恐ろしい 暗やみが 彼に 臨んだ.
  3. 時に 主は アブラム に 言われた, 「あなたはよく 心にとめておきなさい. あなたの 子孫は 他の に 旅びととなって, その 人¿に 仕え, その 人¿は 彼らを 四百年の , 惱ますでしょう.
  4. しかし, わたしは 彼らが 仕えたその 民をさばきます. その 後かれらは 多くの 財産を 携えて 出て 來るでしょう.
  5. あなたは 安らかに 先祖のもとに 行きます. そして 高齡に 達して 葬られるでしょう.
  1. 솔개가 그 사체 위에 내릴 때에는 아브람이 쫓았더라
  2. 질 때에 아브람이 깊이 잠든 중에 캄캄함이 임하므로 심히 두려워하더니
  3. 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 정녕히 알라 네 자손이 이방에서 객이 되어 그들을 섬기겠고 그들은 사백년 동안 네 자손을 괴롭게 하리니
  4. 그 섬기는 나라를 내가 징치할찌며 그 후에 네 자손이 큰 재물을 이끌고 나오리라
  5. 너는 장수하다가 평안히 조상에게로 돌아가 장사될 것이요
  1. 四代目になって 彼らはここに 歸って 來るでしょう. アモリ びとの 惡がまだ 滿ちないからです 」.
  2. やがて 日は 入り, 暗やみになった 時, 煙の 立つかまど, 炎の 出るたいまつが, 裂いたものの を 通り 過ぎた.
  3. その , 主は アブラム と 契約を 結んで 言われた, /「わたしはこの 地をあなたの 子孫に 與える. エジプト の 川から, かの 大川 ユフラテ まで.
  4. すなわち ケニ びと, ケニジ びと, カドモニ びと,
  5. ヘテ びと, ペリジ びと, レパイム びと,
  1. 네 자손은 사대만에 이 땅으로 돌아 오리니 이는 아모리 족속죄악이 아직 관영치 아니함이니라 하시더니
  2. 가 져서 어둘 때에 연기 나는 풀무가 보이며 타는 횃불이 쪼갠 고기 사이로 지나더라
  3. 에 여호와께서 아브람으로 더불어 언약을 세워 가라사대 내가 이 땅을 애굽강에서부터 그 큰 강 유브라데까지 네 자손에게 주노니
  4. 곧 겐 족속과 그니스 족속과 갓몬 족속과
  5. 헷 족속과 브리스 족속과 르바 족속
  1. アモリ びと, カナン びと, ギルガシ びと, エブス びとの 地を 與える 」.
  1. 아모리 족속과 가나안 족속과 기르가스 족속여부스 족속의 땅이니라 하셨더라
 
  신들메( 14:23)  신이 벗어지지 않도록 묶는 끈  
  풀무( 15:17)  금속 등을 가열하기 위해 불을 담아 놓는 가마나 화로  

  - 1월 7일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >