다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 10일 (2)

 

마태복음 8:1-8:22

예수께서 인간의 육체적 질병과 정신적 질병을 치료하신 것을 보여 줌으로써 질병의 치료에 대한 그리스도의 대속 사역을 나타내고 있다.
 
  예수님의 기적적 치유 이적(8:1-8:22)    
 
  1. イエス が 山をお 降りになると, おびただしい 群衆がついてきた.
  2. すると, そのとき, ひとりのらい 病人が イエス のところにきて, ひれ 伏して 言った, 「主よ, みこころでしたら, きよめていただけるのですが 」.
  3. イエス は 手を 伸ばして, 彼にさわり, 「そうしてあげよう, きよくなれ 」と 言われた. すると, らい 病は 直ちにきよめられた.
  4. イエス は 彼に 言われた, 「だれにも 話さないように, 注意しなさい. ただ 行って, 自分のからだを 祭司に 見せ, それから, モ ― セ が 命じた 供え 物をささげて, 人¿に 證明しなさい 」.
  5. さて, イエス が カペナウム に 歸ってこられたとき, ある 百卒長がみもとにきて 訴えて 言った,
  1. 예수께서 산에서 내려 오시니 허다한 무리가 좇으니라
  2. 한 문둥병자가 나아와 절하고 가로되 주여 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다 하거늘
  3. 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 즉시 그의 문둥병이 깨끗하여진지라
  4. 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세의 명한 예물을 드려 저희에게 증거하라 하시니라
  5. 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여
  1. 「主よ, わたしの 僕が 中風でひどく 苦しんで, 家に 寢ています 」.
  2. イエス は 彼に, 「わたしが 行ってなおしてあげよう 」と 言われた.
  3. そこで 百卒長は 答えて 言った, 「主よ, わたしの 屋根の 下にあなたをお 入れする 資格は, わたしにはございません. ただ, お 言葉を 下さい. そうすれば 僕はなおります.
  4. わたしも 權威の 下にある 者ですが, わたしの 下にも 兵卒がいまして, ひとりの 者に『行け 』と 言えば 行き, ほかの 者に『こい 』と 言えばきますし, また, 僕に『これをせよ 』と 言えば, してくれるのです 」.
  5. イエス はこれを 聞いて 非常に 感心され, ついてきた 人¿に 言われた, 「よく 聞きなさい. イスラエル 人の 中にも, これほどの 信仰を 見たことがない.
  1. 가로되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로와하나이다
  2. 가라사대 내가 가서 고쳐 주리라
  3. 백부장이 대답하여 가로되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠삽나이다
  4. 나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
  5. 예수께서 들으시고 기이히 여겨 좇는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 만나보지 못하였노라
  1. なお, あなたがたに 言うが, 多くの 人が 東から 西からきて, 天で, アブラハム , イサク , ヤコブ と 共に 宴會の 席につくが,
  2. この の 子らは 外のやみに 追い 出され, そこで 泣き 叫んだり, 齒がみをしたりするであろう 」.
  3. それから イエス は 百卒長に「行け, あなたの 信じたとおりになるように 」と 言われた. すると, ちょうどその 時に, 僕はいやされた.
  4. それから, イエス は ペテロ の 家にはいって 行かれ, そのしゅうとめが 熱病で, 床についているのをごらんになった.
  5. そこで, その 手にさわられると, 熱が 引いた. そして 女は 起きあがって イエス をもてなした.
  1. 또 너희에게 이르노니 동서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함이삭야곱과 함께 천국에 앉으려니와
  2. 나라의 본 자손들은 바깥 어두운데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
  3. 예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은대로 될찌어다 하시니 그 시로 하인이 나으니라
  4. 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보시고
  5. 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라
  1. 夕暮になると, 人¿は 惡につかれた 者を 大ぜい, みもとに 連れてきたので, イエス はみ 言葉をもって どもを 追い 出し, 病人をことごとくおいやしになった.
  2. これは, 預言者 イザヤ によって「彼は, わたしたちのわずらいを 身に 受け, わたしたちの 病を 負うた 」と 言われた 言葉が 成就するためである.
  3. イエス は, 群衆が 自分のまわりに 群がっているのを 見て, 向こう 岸に 行くようにと 弟子たちにお 命じになった.
  4. するとひとりの 律法學者が 近づいてきて 言った, 「先生, あなたがおいでになる 所なら, どこへでも 從ってまいります 」.
  5. イエス はその 人に 言われた, 「きつねには 穴があり, 空の 鳥には 巢がある. しかし, 人の 子にはまくらする 所がない 」.
  1. 저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아 내시고 병든 자를 다 고치시니
  2. 이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라
  3. 예수께서 무리가 자기를 에워쌈을 보시고 저 편으로 건너가기를 명하시니라
  4. 한 서기관이 나아와 예수께 말씀하되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 좇으리이다
  5. 예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 오직 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라
  1. また 弟子のひとりが 言った, 「主よ, まず, 父を 葬りに 行かせて 下さい 」.
  2. イエス は 彼に 言われた, 「わたしに 從ってきなさい. そして, その 死人を 葬ることは, 死人に 任せておくがよい 」.
  1. 제자 중에 또 하나가 가로되 주여 나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서
  2. 예수께서 가라사대 죽은 자들로 저희 죽은 자를 장사하게 하고 너는 나를 좇으라 하시니라
 

  - 1월 10일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >