다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 19일 (2)

 

마가복음 3:7-3:35

예수님은 열두 제자를 세우시고, 성령의 능력을 비방하는 서기관들에게 경고하셨다.
 
  예수님의 제자와 형제(3:7-3:35)    
 
  1. それから, イエス は 弟子たちと 共に 海べに 退かれたが, ガリラヤ からきたおびただしい 群衆がついて 行った. また ユダヤ から,
  2. エルサレム から, イドマヤ から, に ヨルダン の 向こうから, ツロ , シドン のあたりからも, おびただしい 群衆が, そのなさっていることを 聞いて, みもとにきた.
  3. イエス は 群衆が 自分に 押し 迫るのを 避けるために, 小舟を 用意しておけと, 弟子たちに 命じられた.
  4. それは, 多くの 人をいやされたので, 病苦に 惱む 者は 皆 イエス にさわろうとして, 押し 寄せてきたからである.
  5. また, けがれた どもは イエス を 見るごとに, みまえにひれ 伏し, 叫んで, 「あなたこそ 神の 子です 」と 言った.
  1. 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
  2. 유대예루살렘과 이두매와 요단강 건너편과 또 두로시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
  3. 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
  4. 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
  5. 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니
  1. イエス は 御自身のことを 人にあらわさないようにと, 彼らをきびしく 戒められた.
  2. さて イエス は 山に 登り, みこころにかなった 者たちを 呼び 寄せられたので, 彼らはみもとにきた.
  3. そこで 十二人をお 立てになった. 彼らを 自分のそばに 置くためであり, さらに 宣敎につかわし,
  4. また 惡を 追い 出す 權威を 持たせるためであった.
  5. こうして, この 十二人をお 立てになった. そして シモン に ペテロ という 名をつけ,
  1. 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
  2. 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
  3. 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
  4. 귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
  5. 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
  1. また ゼベダイ の 子 ヤコブ と, ヤコブ の 兄弟 ヨハネ , 彼らには ボアネルゲ , すなわち, 雷の 子という 名をつけられた.
  2. つぎに アンデレ , ピリポ , バルトロマイ , マタイ , トマス , アルパヨ の 子 ヤコブ , タダイ , 熱心黨の シモン ,
  3. それから イスカリオテ の ユダ . この ユダ が イエス を 裏切ったのである. イエス が 家にはいられると,
  4. 群衆がまた 集まってきたので, 一同は 食事をする 暇もないほどであった.
  5. 身內の 者たちはこの 事を 聞いて, イエス を 取押えに 出てきた. 氣が 狂ったと 思ったからである.
  1. 세베대의 아들 야고보야고보형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
  2. 안드레빌립바돌로매마태도마알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
  3. 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
  4. 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
  5. 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
  1. また, エルサレム から 下ってきた 律法學者たちも, 「彼は ベルゼブル にとりつかれている 」と 言い, 「惡どものかしらによって, 惡どもを 追い 出しているのだ 」とも 言った.
  2. そこで イエス は 彼らを 呼び 寄せ, ·をもって 言われた, 「どうして, サタン が サタン を 追い 出すことができようか.
  3. もし が 內部で 分れ 爭うなら, その は 立ち 行かない.
  4. また, もし 家が 內わで 分れ 爭うなら, その 家は 立ち 行かないであろう.
  5. もし サタン が 內部で 對立し 分爭するなら, 彼は 立ち 行けず, 滅んでしまう.
  1. 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
  2. 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
  3. 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
  4. 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
  5. 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
  1. だれでも, まず 强い 人を 縛りあげなければ, その 人の 家に 押し 入って 家財を 奪い 取ることはできない. 縛ってからはじめて, その 家を 略奪することができる.
  2. よく 言い 聞かせておくが, 人の 子らには, その 犯すすべての 罪も 神をけがす 言葉も, ゆるされる.
  3. しかし, 聖をけがす 者は, いつまでもゆるされず, 永遠の 罪に 定められる 」.
  4. そう 言われたのは, 彼らが「イエス はけがれた につかれている 」と 言っていたからである.
  5. さて, イエス の 母と 兄弟たちとがきて, 外に 立ち, 人をやって イエス を 呼ばせた.
  1. 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
  2. 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
  3. 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니
  4. 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
  5. 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
  1. ときに, 群衆は イエス を 圍んですわっていたが, 「ごらんなさい. あなたの 母上と 兄弟, 姉妹たちが, 外であなたを 尋ねておられます 」と 言った.
  2. すると, イエス は 彼らに 答えて 言われた, 「わたしの 母, わたしの 兄弟とは, だれのことか 」.
  3. そして, 自分をとりかこんで, すわっている 人¿を 見まわして, 言われた, 「ごらんなさい, ここにわたしの 母, わたしの 兄弟がいる.
  4. 神のみこころを 行う 者はだれでも, わたしの 兄弟, また 姉妹, また 母なのである 」.
  1. 무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다
  2. 대답하시되 누가 내 모친이며 동생들이냐 하시고
  3. 둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 내 모친과 내 동생들을 보라
  4. 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라
 
  핍근(逼近, 3:10)  매우 가까이 다가옴  

  - 2월 19일 목록 -- 출애굽기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >