다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 7월 16일 (3)

 

시편 107:23-107:32

시인은 하나님께서 광풍을 만나 부르짖는 자의 고통을 들으시고 광풍을 잔잔케 하셔서 안전하게 항구로 인도하심을 찬양하고 있다.
 
 
  1. 舟で 海にくだり, 大海で 商賣をする 者は,
  2. 主のみわざを 見, また 深い 所でそのくすしきみわざを 見た.
  3. 主が 命じられると 暴風が 起って, 海の 波をあげた.
  4. 彼らは 天にのぼり, 淵にくだり, 惱みによってその 勇氣は 溶け 去り,
  5. 醉った 人のようによろめき, よろめいて 途方にくれる.
  1. 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
  2. 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
  3. 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
  4. 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
  5. 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
  1. 彼らはその 惱みのうちに 主に 呼ばわったので, 主は 彼らをその 惱みから 救い 出された.
  2. 主があらしを 靜められると, 海の 波は 穩やかになった.
  3. こうして 彼らは 波の 靜まったのを 喜び, 主は 彼らをその 望む 港へ 導かれた.
  4. どうか, 彼らが 主のいつくしみと, 人の 子らになされたくすしきみわざとのために, 主に 感謝するように.
  5. 彼らが 民の 集會で 主をあがめ, 長老の 會合で 主をほめたたえるように.
  1. 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
  2. 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
  3. 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
  4. 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할찌로다
  5. 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할찌로다
 

  - 7월 16일 목록 -- 역대상 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >