|
- 人はその 妻 エバ を 知った. 彼女はみごもり, カイン を 産んで 言った, 「わたしは 主によって, ひとりの 人を 得た 」.
- 彼女はまた, その 弟 アベル を 産んだ. アベル は 羊を 飼う 者となり, カイン は 土を 耕す 者となった.
- 日がたって, カイン は 地の 産物を 持ってきて, 主に 供え 物とした.
- アベル もまた, その 群れのういごと 肥えたものとを 持ってきた. 主は アベル とその 供え 物とを 顧みられた.
- しかし カイン とその 供え 物とは 顧みられなかったので, カイン は 大いに 憤って, 顔を 伏せた.
|
- 아담이 아내 하와와 한자리에 들었더니 아내가 임신하여 카인을 낳고 이렇게 외쳤다. "야훼께서 나에게 아들을 주셨구나!"
- 하와는 또 카인의 아우 아벨을 낳았는데, 아벨은 양을 치는 목자가 되었고 카인은 밭을 가는 농부가 되었다.
- 때가 되어 카인은 땅에서 난 곡식을 야훼께 예물로 드렸고
- 아벨은 양떼 가운데서 맏배의 기름기를 드렸다. 그런데 야훼께서는 아벨과 그가 바친 예물은 반기시고
- 카인과 그가 바친 예물은 반기지 않으셨다. 카인은 고개를 떨어뜨렸다. 몹시 화가 나 있었다. 야훼께서 이것을 보시고
|
- そこで 主は カイン に 言われた, 「なぜあなたは 憤るのですか, なぜ 顔を 伏せるのですか.
- 正しい 事をしているのでしたら, 顔をあげたらよいでしょう. もし 正しい 事をしていないのでしたら, 罪が 門口に 待ち 伏せています. それはあなたを 慕い 求めますが, あなたはそれを 治めなければなりません 」.
- カイン は 弟 アベル に 言った, 「さあ, 野原へ 行こう 」. 彼らが 野にいたとき, カイン は 弟 アベル に 立ちかかって, これを 殺した.
- 主は カイン に 言われた, 「弟 アベル は, どこにいますか 」. カイン は 答えた, 「知りません. わたしが 弟の 番人でしょうか 」.
- 主は 言われた, 「あなたは 何をしたのです. あなたの 弟の 血の 聲が 土の 中からわたしに 叫んでいます.
|
- 카인에게 말씀하셨다. "너는 왜 그렇게 화가 났느냐? 왜 고개를 떨어뜨리고 있느냐?
- 네가 잘했다면 왜 얼굴을 쳐들지 못하느냐? 그러나 네가 만일 마음을 잘못 먹었다면, 죄가 네 문 앞에 도사리고 앉아 너를 노릴 것이다. 그러므로 너는 그 죄에 굴레를 씌워야 한다."
- 그러나 카인은 아우 아벨을 들로 가자고 꾀어 들로 데리고 나가서 달려들어 아우 아벨을 쳐죽였다.
- 야훼께서 카인에게 물으셨다. "네 아우 아벨이 어디 있느냐?" 카인은 "제가 아우를 지키는 사람입니까?" 하고 잡아떼며 모른다고 대답하였다.
- 그러나 야훼께서는 "네가 어찌 이런 일을 저질렀느냐?" 하시면서 꾸짖으셨다. "네 아우의 피가 땅에서 나에게 울부짖고 있다.
|
- 今あなたはのろわれてこの 土地を 離れなければなりません. この 土地が 口をあけて, あなたの 手から 弟の 血を 受けたからです.
- あなたが 土地を 耕しても, 土地は, もはやあなたのために 實を 結びません. あなたは 地上の 放浪者となるでしょう 」.
- カイン は 主に 言った, 「わたしの 罰は 重くて 負いきれません.
- あなたは, きょう, わたしを 地のおもてから 追放されました. わたしはあなたを 離れて, 地上の 放浪者とならねばなりません. わたしを 見付ける 人はだれでもわたしを 殺すでしょう 」.
- 主は カイン に 言われた, 「いや, そうではない. だれでも カイン を 殺す 者は 七倍の 復讐を 受けるでしょう 」. そして 主は カイン を 見付ける 者が, だれも 彼を 打ち 殺すことのないように, 彼に 一つのしるしをつけられた.
|
- 땅이 입을 벌려 네 아우의 피를 네 손에서 받았다. 너는 저주를 받은 몸이니 이 땅에서 물러나야 한다.
- 네가 아무리 애써 땅을 갈아도 이 땅은 더 이상 소출을 내지 않을 것이다. 너는 세상을 떠돌아다니는 신세가 될 것이다."
- 그러자 카인이 야훼께 하소연하였다. "벌이 너무 무거워서, 저로서는 견디지 못하겠습니다.
- 오늘 이 땅에서 저를 아주 쫓아내시니, 저는 이제 하느님을 뵙지 못하고 세상을 떠돌아다니게 되었습니다. 저를 만나는 사람마다 저를 죽이려고 할 것입니다."
- "그렇게 못하도록 하여주마. 카인을 죽이는 사람에게는 내가 일곱 갑절로 벌을 내리리라." 이렇게 말씀하시고 야훼께서는 누가 카인을 만나더라도 그를 죽이지 못하도록 그에게 표를 찍어주셨다.
|
- カイン は 主の 前を 去って, エデン の 東, ノド の 地に 住んだ.
- カイン はその 妻を 知った. 彼女はみごもって エノク を 産んだ. カイン は 町を 建て, その 町の 名をその 子の 名にしたがって, エノク と 名づけた.
- エノク には イラデ が 生れた. イラデ の 子は メホヤエル , メホヤエル の 子は メトサエル , メトサエル の 子は レメク である.
- レメク はふたりの 妻をめとった. ひとりの 名は アダ といい, ひとりの 名は チラ といった.
- アダ は ヤバル を 産んだ. 彼は 天幕に 住んで, 家畜を 飼う 者の 先祖となった.
|
- 카인은 하느님 앞에서 물러나와 에덴 동쪽 놋이라는 곳에 자리를 잡았다.
- 카인이 아내와 한자리에 들었더니, 아내가 임신하여 에녹을 낳았다. 카인은 제가 세운 고을을 아들의 이름을 따서 에녹이라고 불렀다.
- 에녹에게서 이랏이 태어났고, 이랏은 므후야엘을, 므후야엘은 므두사엘을, 므두사엘은 라멕을 낳았다.
- 라멕은 두 아내를 데리고 살았는데, 한 아내의 이름은 아다요, 또 한 아내의 이름은 실라였다.
- 아다가 낳은 야발은 장막에서 살며 양을 치는 목자들의 조상이 되었고
|
- その 弟の 名は ユバル といった. 彼は 琴や 笛を 執るすべての 者の 先祖となった.
- チラ もまた トバルカイン を 産んだ. 彼は 靑銅や 鐵のすべての 刃物を 鍛える 者となった. トバルカイン の 妹を ナアマ といった.
- レメク はその 妻たちに 言った, /「アダ と チラ よ, わたしの 聲を 聞け, / レメク の 妻たちよ, わたしの 言葉に 耳を 傾けよ. わたしは 受ける 傷のために, 人を 殺し, /受ける 打ち 傷のために, わたしは 若者を 殺す.
- カイン のための 復讐が 七倍ならば, / レメク のための 復讐は 七十七倍 」.
- アダム はまたその 妻を 知った. 彼女は 男の 子を 産み, その 名を セツ と 名づけて 言った, 「カイン が アベル を 殺したので, 神は アベル の 代りに, ひとりの 子をわたしに 授けられました 」.
|
- 그의 아우 유발은 거문고를 뜯고 퉁소를 부는 악사의 조상이 되었으며
- 실라가 낳은 두발카인은 구리와 쇠를 다루는 대장장이가 되었다. 두발카인에게는 나아마라는 누이가 있었다.
- 라멕이 아내들에게 말하였다. "아다야, 실라야, 내 말을 들어라. 라멕의 아내들아, 내 말에 귀를 기울여라. 나를 해치지 마라. 죽여버리리라. 젊었다고 하여 나에게 손찌검을 하지 마라. 죽여버리리라.
- 카인을 해친 사람이 일곱 갑절로 보복을 받는다면, 라멕을 해치는 사람은 일흔일곱 갑절로 보복을 받으리라."
- 아담이 다시 아내와 한자리에 들었더니 아내가 아들을 낳고는 "하느님께서 카인에게 죽은 아벨 대신 이제 또 다른 아들을 주셨구나." 하며 이름을 셋이라고 지어주었다.
|
- セツ にもまた 男の 子が 生れた. 彼はその 名を エノス と 名づけた. この 時, 人¿は 主の 名を 呼び 始めた.
|
- 셋도 아들을 얻고 이름을 에노스라고 지어 불렀다. 그 때 에노스가 비로소 야훼의 이름을 불러 예배하였다.
|
|
|